In not too long, you're going to become one of those ex-presidents whose work will make everyone... forget the past. |
Думаю, очень скоро вы станете бывшим президентом, чья работа заставит всех забыть о прошлом. |
What a sad commentary on our national attention span - that we could forget such a turbulent time in our political history. |
Какое печальное замечание о забывчивости нашего общества, о том, что мы можем забыть это бурное время в нашей политической истории. |
No, they did not forget the potato salad in your takeout order! |
Как они могли забыть картофельный салат, который ты заказала! |
You think I want to forget him? |
Думаешь, я хочу его забыть? |
Are we supposed to forget about our money? |
Нам что теперь, про деньги забыть? |
If there's any way you could forget that it happened, that'd be great. |
Если ты сможешь просто забыть об этом, было бы здорово. |
Well, he said that she's young enough so that she'll forget all about it in time. No. |
Он сказал, что она молода и со временем сможет забыть обо всем этом. |
I put the lease in my neighbor's name, compelled her to forget. |
Договор аренды подписан моей соседкой, я заставила её забыть об этом. |
We don't know each other, so it'd be easy to forget this but there's something between us. |
Мы же друг друга ещё не знаем, так что будет легко забыть об этом но что-то есть такое между нами. |
Can't you forget football for a minute? |
Ты можешь забыть про футбол хоть на минуту? |
She wrote 'em on her hand, though, so that she wouldn't forget. |
Она записала их на руке, чтобы не забыть. |
I think it's time for you to forget about Rose, move on with your life. |
Но думаю, что пора забыть Розу и жить дальше. |
That. Kind of hard to forget. |
О, да, ее трудно забыть. |
You okay? I just thought the longer I was out here the easier it would be to forget him. |
Просто думала, что чем дольше я тут буду, тем легче будет забыть его, но... |
Because I'm trying to forget you. |
Я пытаюсь забыть тебя, а когда хотят забыть, не пишут. |
Perhaps skiing will help us forget the moldy old antics of Conan O'Brien. |
Может, катание на лыжах поможет забыть заплесневелые шутки Конана О'Брайена! |
And you should forget everything he told you. |
и тебе следует забыть все, что он тебе говорил |
Probably best if we let the dust settle anyway. I know there's a lot you would like to forget, but here's what I remember. |
Я понимаю, вам многое хочется забыть, но здесь то, что запомнил я. |
You should write that down so you won't forget that. |
Ты должен записать это, чтобы не забыть. |
You can forget about her, she's not for people like us. |
Можешь о ней забыть, такие не для нас. |
Like forget how good it feels to lose control |
Забыть, как хорошо иногда терять контроль, |
Dixon, how could you just forget to tell her? I... |
Диксон, как ты только мог забыть сказать ей? |
I made myself forget what happened, for years, it seemed like it happened to someone else. |
Я заставила себя забыть о произошедшем, годами, казалось что это произошло с кем-то другим. |
If it would help you to forget, I could hit you in the brain stem with this candle stick. |
Помоги это их забыть, я бы ударил вас в ствол мозга этим подсвечником. |
"Kouko, I can't forget you." |
Сатико, я не могу тебя забыть. |