Английский - русский
Перевод слова Forget
Вариант перевода Забыть

Примеры в контексте "Forget - Забыть"

Примеры: Forget - Забыть
"One wouldn't believe what a man can forget if he's a man"? "Не поверишь, что мужчина способен забыть, если он мужчина".
So what, I'm just supposed to forget that your ugly shoes are what got me in here? И что, мне забыть, что твои уродливые туфли упекли меня сюда?
But how am I supposed to forget you coming at me in prayer with a shiv in your hand? Вот только как мне теперь забыть, что пришла ко мне в час молитвы с заточкой в руке?
And when he came home, I had to ask him questions about it, going over the details again and again, forcing him to relive it, when all he wanted to do was forget. И когда он вернулся домой, я продолжал задавать ему вопросы, снова и снова, проходя через все подробности, заставляя его переживать это снова, тогда как он хотел лишь одного - всё забыть.
When I manage to forget what happened to me, when there are no mirrors, and no people that reminds me, Когда мне удается забыть что произошло со мной, когда нет зеркал и людей, которые напоминают об этом,
how can I remember to forget when my heart just won't let me make myself unlove you как я смогу забыть, когда мое сердце не позволяет тебя забыть.
Because you're leaving the study to support your wife, and I'm doing it to forget mine? Потому что ты бросаешь проект, чтобы помочь своей жене, а я - чтобы забыть свою?
that-that we can just... that we can all just forget about this and-and-and move on... and start again... start again fresh. ч-что мы можем просто что мы все можем просто забыть об этом и-и-и продолжить и начать снова...
I want you to think about how you tried to compel one of the smartest women on campus to forget about her date with you, the date where I single-handedly saved dozens of lives without smearing my makeup. Я хочу, чтобы ты думал о том, как пытался вынудить одну из самых умных женщин в кампусе забыть о ее свидании с тобой свидании, где я единолично спасала десятки жизней, не размазав макияж
Well, could you at least forget what we said about Sadie, at least give her a break? Может, вы можете хотя бы забыть то, что мы рассказали о Сэйди, и отпустить хотя бы ее?
Bodrov wanted to enrol in the Gerasimov Institute of Cinematography, but his father advised him that "cinema is a passion, and if you don't feel it you should either wait for it or forget about it forever." Бодров хотел поступать во ВГИК, но отец объяснил ему, что кино - это страсть, и если её нет, то нужно либо дождаться, либо забыть о ней навсегда.
Better by far that you should forget and smile, than that you should remember and be sad. "Гораздо лучше забыть и улыбаться, чем помнить, и быть в печали."
That we, the undersigned, call upon all the Somali people to forget the painful differences of the past and to magnanimously work together for common forgiveness, reconciliation and the end of hatred and mistrust forever; and что мы, нижеподписавшиеся, призываем весь сомалийский народ забыть горькие разногласия прошлого и приступить к совместной работе за взаимное прощение, примирение и окончательное искоренение ненависти и недоверия;
Then all we got to do is just forget that she spent half her life with humans and the other half with vampires. Значит все что нам нужно сделать это просто забыть, что она потратит половину ее жизни с людьми и другую половину с вампирами
I mean, how do you forget that your best friend's ex-boyfriend called her up the night before he found out that he wasn't having a baby and told her that he loved her? Всмысле... как забыть то, что бывший парень твой лучшей подруги позвонил ее за ночь до того, как узнал, что у него не будет ребенка... и сказал ей, что любит ее?
well, you can just forget all of it, because I thought I was talkin' to a dead dog! А теперь можешь обо всём забыть, потому что я думал, что ты мёртв.
There is a way to make people forget the terrible things they saw today, and that's for you to go out and pulverize this kid and show him why your catchphrase is "welcome to the mat!"... Чтобы заставить людей забыть об ужасе, увиденным сегодня, нужно пойти и растереть в порошок того парня и показать им, почему твой клич "Добро пожаловать на мат!"
I think the mistake I made in Vegas... was thinking that I could forget what we did. Я думаю что сделал ошибку в Вегасе. решив что мы можем забыть о том что сделали
Even after all these years to talk to somebody about the Isle of Man TT course, the hair stands up on the back of your neck and you remember, and I'll never ever forget my first flying lap of the TT Даже сегодня, после всех этих лет, когда я с кем-то говорю о трассе на острове Мэн у меня просто волосы встают дыбом, это нельзя забыть... Помню свой первый круг на ТТ, этот полет,
So then if you believe that, in my mind, I was not cheating on you, do you think you can forget what those vipers said today, put it behind you, and just come home with me? Тогда, если ты веришь, что получается я тебе не изменял, сможешь ли ты забыть все то, что наговорили сегодня эти гадюки, оставить это позади, и поехать домой со мной?
be it Tonys - or love both: you'll be leaving tonight with the prize life gives you that big finish you just forget what came before just give 'em that big finish and who knows what next year has in store? будь то Тони - или любовь сегодня ты уходишь победителем жизнь дарит тебе этот грандиозный финал ты можешь забыть, что было прежде просто покажи им красивый финал и кто знает, что принесёт следующий год
Now, Tessa, you may as well just forget you saw any of that, 'cause you and I weren't supposed to be in the city, so technically, we didn't see anything, right? Так, Тесса, теперь ты должна забыть то, что видела, так как предполагалось, что мы не поедем в город, и по сути дела, мы ничего не видели, так?
So you must understand how strongly I believe in this man, when I say to you: We all need to forget the past. It's time to look to the future! Вы должны понимать насколько сильно я верю в этого человека, когда говорю что мы должны забыть прошлое, говорю о том что время взглянуть в будущее.
I guess I'm the only person that, you know, has a problem with it, but I'm sorry, but I can't forget the fact that you didn't come to my birthdays when you promised that you would! Я думаю, что единственный человек, у которого с этим проблемы, и мне жаль, но я не могу забыть того, что ты не приходил на мои дни рождения, когда ты обещал, что придёшь.
Forget any changes you have made, and revert to the last saved configuration. Забыть любые сделанные вами изменения, и вернуть последнюю сохранённую конфигурацию.