Of course I remember you... how could I forget the way you evil queen bees treated me? |
Конечно я вас помню... как я могла забыть, как вы, королевы ада, издевались надо мной. |
Can we just forget everything that we said and go back to the way we were? |
Мы можем забыть всё, что сказали, чтобы всё было как раньше? |
rather than doing anything about it, decided that it was the best use of his time to compel my beautiful and lovely girlfriend to forget that she ever loved me. |
Вместо того, чтобы сделать что либо с этим решил, что лучшим способом использовать свое время будет внушить моей красивой и любимой девушке забыть, что она когда либо меня любила. |
Well then, why didn't you just compel me to join you, to forget that you'd attacked Josh? |
Тогда почему ты просто не внушил мне присоединиться к тебе, и забыть, что ты напал на Джоша? |
Jake, forgetting the money, which I can't forget, you know how much gold that is? |
Джейк, забыв про деньги, про которые я не могу забыть, ты знаешь, сколько это золота? |
Save those that you deem worthy and, what, just forget the rest? |
Спасти тех, кто по-вашему достоен, и забыть об остальных? |
But this, this is something you never forget, right? |
Но это... это забыть невозможно, правда? |
you must forget them now, it's done when you wake up you'll find that you can run |
вы должны забыть о них сейчас, с этим покончено когда вы проснетесь вы поймете, что можете бежать не так жалеть о том, что вы сделали |
be not so sorry for what you've done you must forget them now, it's done |
не так жалеть о том, что вы сделали вы должны забыть о них сейчас, с этим покончено |
just as the illusion exists in love, the illusion you can never forget, so I was under the illusion I would never forget Hiroshima. |
Так же, как в любви существуют иллюзии, иллюзии, которые невозможно забыть, так и я находилась под впечатлением иллюзии, что никогда не забуду Хиросиму. |
Can't you forget you're a doctor, just say you're here as a neighbour? |
Не могли бы вы забыть, что вы - доктор, и представить, что вы - здесь как сосед? |
And my answer is, the most important thing we need to do is to forget about there being any single thing that is the most important thing we need to do. |
И я отвечаю, что самое важное, что нам надо сделать - это забыть о том, что может быть какая-то одна-единственная самая важная вещь, которую нам надо сделать. |
Well, I can't forget this evening or your face as you were leaving But I guess that's just the way the story goes You always smile but in your eyes your sorrow shows |
Не могу забыть тот вечер и твой взгляд, когда ты уходил но я думала, что так должно быть ты всегда улыбался но в твоих глазах была печаль |
Speaking of which, have you changed your mind about me compelling you to forget about him yet? |
Кстати, ты не передумала о том, чтобы я внушил тебе забыть о нем пока? |
She writes, that it is time now to forget the unhappy past, she begs to be taken by your Majesty's forgiveness and humbly beseeches you to remember that I am a humbled woman and your child. |
Она пишет, что настало время забыть несчастное прошлое, она просит Ваше Величество о прощении и покорно умоляет Вас помнить, что она скромная женщина и Ваше дитя. |
Look, I understand that you feel badly about what happened and what Lily did, but you can't forget that this guy spent the past six months out to get you. |
Слушай, я понимаю что из-за всего случившегося ты чувствуешь себя нехорошо и из-за того, что сделала Лили, но ты не можешь просто взять и забыть, что этот парень провел последние полгода, пытаясь достать тебя |
You had the time to forget my face a little while ago when I wasn't here, didn't you? |
У тебя было время забыть мою рожу, когда меня не было здесь, а? |
forget about all the bad things that happened with Ulises and... and wait for everything good to come, and that's it. |
забыть всё плохое, что произошло у меня с Улисесом и думать только о хорошем, что было, есть и будет. |
Why don't you forget about me like I've already forgotten about you? |
Почему бы тебе не забыть обо мне, так же как я забыла о тебе? |
While we welcome the release today of a veteran journalist and close associate of hers, U Win Tin, we cannot forget the 1,000 or so political prisoners who remain in captivity and the ongoing arrests of political activists. |
Мы приветствуем тот факт, что сегодня на свободу выпущен опытный журналист и ее сподвижник У Вин Тин, но в то же время не можем забыть, что до сих пор по-прежнему не выпущены около 1000 политических заключенных и продолжаются аресты политических активистов. |
How can we forget the protracted martyrdom of the city of Kisangani, where Rwanda and Uganda thrice clashed on the territory of the Democratic Republic of the Congo, bombing populated areas, claiming thousands of innocent victims and destroying most of the infrastructure? |
Как можно забыть продолжительные страдания города Кисангани, где Руанда и Уганда сталкивались на территории Демократической Республики Конго трижды, производя бомбардировки населенных районов, убивая тысячи ни в чем не повинных людей и разрушив почти всю инфраструктуру? |
How can we forget that, on 14 and 15 May 2002, a pogrom was observed by the international community, which did not come to the assistance of the endangered population of Kisangani? |
Как можно забыть, что 14-15 мая 2002 года международное сообщество наблюдало погром, но так и не пришло на помощь оказавшемуся в беде населению Кисангани? |
"Perfect day" itself is a fantasy that does not speak only reap what you sow, but that is impossible to forget, even for a moment, the terrible reality: "I Thought I Was someone else, Someone good". |
"Perfect Day" сама фантазия, не говорят только пожинать то, что посеешь, но это невозможно забыть, хотя бы на миг, страшная реальность: "Я думал, что кто-то другой, кто-то хорошо". |
Now, what if my roommate knew about my friend Fumi Onda, a fearless woman who hosts a TV show in Lagos, and is determined to tell the stories that we prefer to forget? |
А что если бы моя соседка знала о моей подруге Фуми Онде - о бесстрашной женщине которая ведёт ТВ-шоу в Лагосе, которая полна решительности говорить о том, что мы предпочитаем забыть? |
Part of the reason why he pushes Kasahara so much is that he sees his old self in her, and he is angry that she is bringing that back to him with such emotional force, despite him trying to forget about it. |
Одна из причин, почему он так относится к Касахаре - он видит старого себя в ней, и он сердится, что она относится к нему с такой эмоциональной силой, несмотря на его старания забыть о ней. |