| For the last 30 years when you thought that she was dead, for my mother and I... You could have tried to forget her at least. | Раз думал, что она мертва, ради нас с мамой... мог бы постараться забыть её. |
| Just wanted to be with Isabel again and forget to Ivo. | И еще забыть, что Айво когда-то существовал. |
| Sometimes it's easy to forget that we spend most of our time stumbling around in the dark. | Иногда легко забыть Как часто мы спотыкаемся в полной темноте. |
| With a dozen full-sized windmills, you could power the whole town, - run the med center, forget about gas. | С дюжиной полноценных ветряков можно обеспечить город, больницу, забыть о бензине. |
| I can't forgive what you did... but I can try to forget, to put it aside as if it never happened. | Но я могу постараться забыть, сделать вид, что этого никогда не было... |
| In which case, I'll presume you'll forget we ever had this conversation. | Но в этом случае тебе придется забыть про наш разговор. |
| Now, you've had your little tantrum and you said some things in anger... that I am willing to forget. | Ты выкинул фокус, наговорил мне всяких слов в сердцах, и я согласен забыть об этом. |
| The folks in this town are still unable to forget the wealth that gold has brought them. | Горожане не могут забыть о том, как богато жили благодаря золоту... |
| Do you? Yes, it's a place you put people to forget about them. | Да, это место для людей... о которых хотят забыть. |
| If you do not come, I promise to do my best to forget. | Если ты не придешь, я обещаю забыть о тебе. |
| And now that you've met me, you'll do your very best to forget me. | Но раз уж мы познакомились, постарайся тут же меня забыть. |
| It's easy to forget that because of its short life, the Internet has actually changed many times over the last 30 years or so. | Легко забыть, что за свою короткую жизнь Интернет менялся много раз на протяжении последних 30 лет. |
| Is it possible that you'd forget you wrote a novel? | Можно ли забыть, что написал роман? |
| If Segers goes free, we can forget the rule of law, we'll be back in the Far West. | Если Сегерса освободят, можно забыть о законе- мы вернемся к Дикому Западу. |
| If this is what is meant by federalism, it is better for the European Union to forget about it. | Если именно это называть федерализмом, то Европейскому союзу лучше забыть об этом. |
| No, I'm not asking you to forget what I said. | Нет, я прошу тебя не забыть... |
| Fade far away, dissolve, and quite forget | С тобой растаять, унестись, забыть |
| If Jerome had hoped for a break from what for him was now mostly strenuous work, he could forget about it. | Если Джером надеялся на передышку в своем нелегком труде, он мог забыть об этом. |
| No, but it's not fair to forget them if you never knew them. | Невозможно забыть то, что ты никогда не знал. |
| It helps to forget the boredom... and the tragedy. | Но, я думал, это хорошая штука, чтобы забыть, забыть скуку, рутину... |
| Bad-tempered bears usually keep monkeys away, but jackfruit makes you forget your place. | Обычно обезьянки держатся подальше от сварливых медведей, но плод хлебного дерева заставляет забыть обо всём. |
| Drug-infused mystical awakenings, guided by your father, aren't exactly something you can forget. | Мистические пробуждения под наркотиками, управляемые твоим отцом не из тех вещей, которые можно забыть. |
| Aggressive marketing is a natural reaction, which often makes our management forget this: | Агрессивная маркетинговая стратегия оправдывает себя, но заставляет топ-менеджеров забыть о главном: |
| The people involved in the conflict, they could all decide to go home and forget their troubles, but they don't. | Конфликтующие стороны могут разъехаться по домам и забыть о своих проблемах, но не хотят. |
| Well, you can't expect to just forget the past completely. | Нельзя просто взять и забыть все, что было. |