The children who addressed the gathering uttered words of great significance that no one can, or should, ever forget. |
Выступавшие на этом форуме дети произносили очень важные слова, которые никто не может, и не должен, забыть. |
We will never be able to forget the perversity of those actions, their criminal character or the affront they tried to inflict upon this great nation. |
Мы никогда не сможем забыть жестокость этих действий, их преступный характер и стремление тех, кто их задумал и осуществил, унизить эту великую нацию. |
Obviously we can forget about medicine, but you still need an Oxford education, and it's up to me to secure it. |
Очевидно мы можем забыть про медицину, но тебе все равно нужно Оксфордское образование, и я позабочусь об этом. |
[Eugene Narrating] From the sound of it, I figured Stanley should forget about the army... andjoin the Foreign Legion. |
Услышав это, я решил, что лучше бы Стэнли забыть об армии США и вступить в Иностранный легион. |
If he doesn't pay a ransom of $ 152,000 he can forget about ever seeing his daughter again. |
Скажешь ему, что ты похищена, и что, если он не заплатит выкуп в 152 тысячи долларов, он может забыть о своей дочери. |
I want you with your CS gas because sometimes it's easy to forget that we put our lives on the line every time we go out there. |
В то же время я хочу чтобы вы надели бронежилеты, взяли дубинки, балончики со слезоточивым газом, потому что иногда легко забыть, что мы рискуем жизнью каждый раз, когда выходим отсюда. |
Ms. Veneman (United Nations Children's Fund): Few of us who are old enough to remember back two decades will ever forget Chernobyl. |
Г-жа Виниман (Детский фонд Организации Объединенных Наций) (говорит по-английски): Вряд ли кто-то из тех, кому возраст позволяет помнить о событиях двадцатилетней давности, сможет когда-либо забыть Чернобыль. |
Even if its annual GDP approximates that of Italy, Russia still is a global power and too important to isolate, or even forget about. |
Несмотря на то, что годовой ВВП России приблизительно равен ВВП Италии, она все еще остается слишком важной глобальной державой, чтобы ее изолировать или, хотя бы, забыть о ней. |
Marsha, still viewing him as a vile person, reluctantly agrees to leave town and "forget" about the incident. |
Однако Марша, которая по-прежнему считает его злодеем, тем не менее ради блага сестры соглашается на следующее утро уехать из города и «забыть» о происшедшем. |
In conclusion, as we move forward with summit implementation, Canada agrees that we cannot afford to forget about Council reform in relation to both enlargement and effectiveness. |
И наконец, в контексте выполнения решений саммита Канада согласна с тем, что мы не можем себе позволить забыть о реформе Совета, в том что касается увеличения его численного состава и повышения его эффективности. |
While some would like a comprehensive process dealing with all human rights violations since the country's independence and include a sanctions/justice dimension, others would prefer to forgive and forget. |
Часть населения считает более уместным комплексный процесс, предполагающий рассмотрение всех нарушений прав человека, которые были совершены после обретения страной независимости, и назначение наказаний/отправление правосудия, в то время как другая его часть предпочла бы простить и забыть. |
We cannot forget the humiliation we suffered last year at the softball game with Jim's whole spider-in-the-mitt incident. |
Мы не можем забыть то унижение, которое испытали в прошлом году. с происшествием "Целый-паук-в-перчатке-Джима" во время бейсбольного матча. |
That you couldn't just forget her? |
Что в ней было такого особенного, что так и не смог её забыть? |
We cannot forget the pictures of mutilated children in Liberia and Sierra Leone, the bombed towns in the Sudan and the extermination in Rwanda and Burundi. |
Мы также не сможем забыть лагерей беженцев в Демократической Республике Конго или разрушений на Гаити. |
It is difficult for me to forget a side trip that I made with my colleagues from the Netherlands and Namibia to Kananga, in the dead centre of the Democratic Republic of the Congo. |
Мне трудно забыть незапланированную поездку, совершенную мною вместе с коллегами из Нидерландов и Намибии в Канангу в глухой глубинке Демократической Республики Конго. |
The interactions Fuhrman described, given their explosive vocabulary, would seem to make it hard for Peggy to forget him. |
Те взаимодействия, которые описал Фюрман, беря во внимание их взрывную лексику, не позволили бы Пегги забыть о нём. |
Helps them forget their grandfathers were burned in the hand... and sent here in prisoner ships. |
Помогает забыть о их дедушках с клеймами на плечах, ...которые были привезены сюда тюремными судами. |
You came running to the coal mine village here because you can't forget your first love. |
Я знаю, ты приперлась обратно в деревню, потому что не смогла о нем забыть, но ты делай со своей жизнью, что хочешь, дело твое. |
You gave him something unforgettable, to help him forget. It's sacrifice, not pleasure. |
Ты заставила его пережить нечто, что он уже не забудет,... и забыть то, о чём он не хотел бы вспоминать. |
It is the only thing to do, when war is going on, to try to forget. I am a member of a youth centre in Banja Luka. |
Это единственное, что можно сделать во время войны, чтобы постараться забыть о ней. |
Made you forget about your old boyfriend for a few seconds, didn't I? |
Можешь забыть о своем бывшем парне хоть ненадолго? |
All that's left is for me to erase all the evidence and forget about everything, right? |
Всё, что мне осталось,- уничтожить доказательства и забыть обо всём, верно? |
You know, when you've been dumped, the one thing you love to do is just forget about this human being, and then go on with your life - but no, you just love them harder. |
Представьте себе, вас только что бросили, вы стараетесь как можно быстрее забыть этого человека и продолжать жить, но не тут-то было - чувство любви к бывшему возлюбленному продолжает расти. |
I know what it is like to look back on days that you would rather forget, but if we don't act now, there will be darker days to come. |
Я знаю что это такое - вспоминать время, которое очень хочется забыть, но если мы не начнем действовать сейчас, то настанут плохие времена. |
And who could forget "v" for "very big gestures"? |
И кто может забыть "Ж" которая значит-жестикуляция... |