| forget my sorrows and find the words to see the light. | забыть свою печаль и вновь найти слова, чтоб яркий видеть свет. |
| How much would it take you to forget all that? | Сколько бы вы взяли, чтобы все это забыть? |
| I thought I could forget about it, go back to the way things were. | Я думал, что могу забыть об этом. и снова вернуться к прежнему |
| How could I forget you? | Разве я смог бы тебя забыть? |
| She's willing to forget about... 2,5 million for Filargi's insurance... and the rest of what Dominic owed her for the contract on me. | Она готова забыть о двух с половиной миллионах по страховке за Филаджи... и об остатке денег, которые ей обещал заплатить Доминик по контракту на меня. |
| But let's not forget our brilliant leadership: | Но давайте не забывать нашего блестящего руководителя: |
| But we must not forget that terrorism appears mainly in unstable regions or weak countries, and from there spreads to the rest of the world. | Но нам не следует забывать о том, что терроризм возникает преимущественно в тех регионах и странах, где отсутствует стабильность, и оттуда он распространяется по всему остальному миру. |
| When we talk about civilians in armed conflict, let us not forget that many of them have ended up with disabilities, both physical and psychological. | Когда мы говорим о гражданских лицах в условиях вооруженных конфликтов, давайте не будем забывать, что многие из них получили увечья - как физические, так и психологические. |
| However, we should not forget that the notion that drug use is a kind of human right is inherently immoral, as it suggests that human lives are not worth saving from the devastation of addiction. | Однако мы не должны забывать и о том, что представление, будто употребление наркотиков является определенного рода правом человека, исконно аморально, поскольку предполагает, что человеческая жизнь не стоит того, чтобы уберегать ее от разрушительного пристрастия. |
| But we must not forget that first, the focus of foreign direct investment is always on projects that yield quick returns, and not necessarily on those that are compatible with the Rio goals of sustainable development. | Но мы не должны забывать о том, во-первых, что прямые иностранные инвестиции всегда сосредоточены на проектах, приносящих быстрые доходы, и вовсе не обязательно на тех, которые совместимы с установленными в Рио целями устойчивого развития. |
| Just forget everything and trust me. | Только оставь все сомнения и положись на меня. |
| Forget that, it's just a facade. | Оставь, это только поза. Скорлупа. |
| Forget this stinking barn! | Оставь этих безмозглых баранов! |
| look at me dream I've been waiting so long now I am your dream hard to forget hard to go on when you fall asleep you're out on your own let go of your life grab onto my hand here in the clouds | смотри-на-меня сон я ждал так долго теперь я в твоём сне трудно забыть тяжело продолжать когда ты охвачен сном не внутри себяты оставь прежнюю жизнь |
| Forget the area code. | Оставь, не надо префикс. |
| I forget, it was a while ago. | Не помню, это давно было. |
| I forget, a week ago. | Не помню... 8 дней назад |
| It's true I forget some of them quickly, but I remember others. | Верно, что я забываю некоторые из них быстро, но зато помню другие. |
| And what I do remember, I spent the last 20 years trying to forget, so please, respect that. | А во что я помню, так это то, что я провела 20 лет, пытаясь это забыть, так что прояви уважение. |
| Forget what I studied last night, I can't remember | Не помню, что вчера учил. |
| Never forget your first love - their hands... | Она никогда не забывается... их руки... |
| It's easy to forget how lucky we are to turn a faucet and fill a glass with fresh water. | Быстро забывается, как нам повезло Открыть кран и наполнить стакан свежей водой. |
| You can't forget overnight. | И это не забывается за один день. |
| It's okay to forget things. | Иногда что-то просто забывается. |
| Well, you never forget your first. | Первый никогда не забывается. |
| We used to come here to forget about the world. | Мы приходили сюда раньше, чтобы позабыть о мире. |
| Caiaphas: They shouldn't forget. | Они не должны позабыть. |
| You should bringing try to forget this business. | Вам бы лучше позабыть все эти дела. |
| Sometimes it's easy to forget we're all on the same side. | Иногда, можно позабыть о том, что мы все на одной стороне баррикад. |
| It wishes to forget the approval of torture at the illegally occupied Guantánamo naval base, the secret kidnappings of people throughout the world, the secret flights and the clandestine prisons, all on the pretext of fighting terrorism. | Оно хотело бы позабыть о санкционированных пытках на территории незаконно оккупируемой военно-морской базы Гуантанамо, тайных похищениях людей по всему миру, тайных полетах и подпольных тюрьмах - и все это под предлогом борьбы с терроризмом. |
| Problem is, you can't forget forever. | Проблема в том, что нельза забыться навечно. |
| I had to forget if I wanted to see you again. | Находил способ забыться, когда тосковал по тебе. |
| It'll help you forget. | Это поможет тебе забыться. |
| Who drinks to forget. | Который пьет, чтобы забыться. |
| I read to forget. | Я читаю, чтобы забыться. |
| Don't you forget that, Pike. | Не забывай об этом, Пайк. |
| The uncertainties of tomorrow are, however - and let us not forget - the opportunities of today. | Вместе с тем - и давайте об этом не забывать - неопределенности завтрашние суть возможности сегодняшние. |
| I'll just forget all about this. | Я просто забуду об этом. |
| Reject balkanization and remember, and let no one else forget, that Africa was not born in Berlin, when imperial powers redrew the continent with a few strokes of the pen. | Что касается балканизации, то, как вы помните, - и никто не должен об этом забывать, - Африка родилась не в Берлине в итоге перекраивания имперскими державами карты континента. |
| Not only were the political show trials in Moscow in the mid- and late-1930s theatrical performances, we should not forget this, they were well staged, rehearsed and so on. | Нет. В Москве в середине и конце 1930х годов политические процессы были не просто показательными, они были также и театральными представлениями, не стоит об этом забывать. |
| "Without You" was promoted as a double A-side with "Never Forget You". | В США он рекламировался как сингл с двумя хитами (англ. double A-side) вместе с «Never Forget You». |
| It contains all of the tracks from their EP, Gossip (2007), excluding "Don't Forget: Lock the Door", which was later included on the deluxe edition of their second studio album, Hello Fascination (2009). | Релиз содержит все треки с предыдущего ЕР Gossip, кроме «Don't Forget: Lock the Door», который был позже включен в делюкс-издание их второго альбома Hello Fascination (2009). |
| The radio edit of the song was entitled "Forget You", while another edit is simply entitled "FU". | Версия для радио была названа «Forget You», другая - просто «FU». |
| He is featured heavily on electronic musician BT's 2010 album These Hopeful Machines, co-writing the songs "Suddenly", "The Emergency", and "Forget Me". | Основная слава пришла к нему с альбомом ВТ в 2010 «These Hopeful Machines», соавтором песен «Suddenly», «The Emergency», и «Forget Me». |
| On February 10, 2015, MBK Entertainment artists consists: T-ara, Speed, The SeeYa and Cho Seunghee made their participation on MBK project group called "TS" and was released winter song called "Don't Forget Me". | 10 февраля 2015 года артисты MBK Entertainment: T-ara, SPEED, SEEYA и Чо Сынхи приняли участие в проектной группе MBK под названием TS и выпустили зимнюю песню «Don't Forget Me» (나를 잊지 말아요). |
| We built this museum so that we never forget what happened. | В память о сручившимся мы построири этот музей |
| Look, I'm not asking you to forget magnus Or trample on her memory in any way, But there's millions of lives at stake here. | Слушайте, я не прошу вас ни забыть Магнус, ни оскорблять ее память, просто в опасности миллионы жизней. |
| I've got a good visual memory. I never forget a thing if I see it. | У меня память зрительная хорошая, если что увижу, уже никогда не забываю. |
| We're here to honor those who died in the tragic bus crash, members of our community we could never possibly forget, like Bobby the Bullet, Koko, | Мы здесь, чтобы почтить память тех, кто погиб в результате трагической автокатастрофы, мы никогда не могли забыть членов нашей общины, таких как Бобби-Пуля, Коко, |
| I'm starting to forget things. | Моя память начинает давать сбои. |