| You remind me of I woman, I have to forget. | Вы ужасно похожи на девушку, которую мне надо забыть. |
| To play sport and to forget to call their mums on the telephone | Чтобы играть и забыть о звонках мамочке |
| "But Satan made him forget, and Yusef stayed in prison for several years." | Но Сатана заставил его забыть, и Юсеф остался в тюрьме на несколько лет. |
| Happy songs, sad songs, from all the songs I listened to I can't forget but one, and that's the song of work! | Весёлые песни, грустные песни - из всех услышанных песен я не могу забыть одну-единственную, и это песня труда! |
| All that's left is for me to erase all the evidence and forget about everything, right? | Всё, что мне осталось,- уничтожить доказательства и забыть обо всём, верно? |
| You forget that you learnt how to forget, that, one day, you forced yourself to forget. | Ты забыл, что научился забывать, что однажды заставил себя всё забыть. |
| As important as our common effort against international terrorism is, we must not forget many other priorities that rightly deserve our equal attention and commitment for prompt action. | Несмотря на важность наших общих усилий по борьбе с международным терроризмом, мы не должны забывать о многих других приоритетных задачах, которые по праву заслуживают не меньшего внимания с нашей стороны и требуют решительности и безотлагательных действий. |
| No one should forget the valuable contribution of religions to civilizations and to the very identity of the individuals making up those civilizations. | Не следует забывать ценный вклад религий в развитие цивилизаций и в самобытность тех людей, которые составляют ту или иную цивилизацию. |
| Despite the Organization's remarkable success in the area of decolonization, it must not forget, as it celebrated its fiftieth anniversary, that the task was not accomplished. | Несмотря на замечательные успехи, которые достигнуты Организацией Объединенных Наций в области деколонизации, не следует забывать в момент, когда Организация празднует свой пятидесятилетний юбилей, что поставленные задачи еще не выполнены. |
| We must never forget the horrors of the past and the cruelty of war so as not to repeat them. | Мы никогда не должны забывать об ужасах прошлого и жестокостях войны, чтобы не повторять их. |
| Forget Goffredi, he was asking for it. | Оставь Гоффреди, он сам напросился. |
| Forget that, Perach. | Пэрах, оставь это. |
| Forget them, throw these! | Оставь их! Бросай вот эти! |
| Forget about here for now. | Оставь пока эту комнату. |
| Forget about them Ita, drop it. | Забудь о них, Ита, оставь это. |
| I remember the date because I'll never forget the day I was attacked. | Помню, потому что никогда не забуду день, когда на меня напали. |
| I forget why we didn't. | Я не помню, почему мы так и не поехали. |
| I'll never forget mine. | Своих я тоже помню. |
| I don't forget. | Я до сих пор помню. |
| And I've never forgotten - I never will forget - standing in the kitchen of the unit, it was a Sunday morning in January of 1974, standing in the kitchen by myself and thinking, "I've got the strength now to do this." | Я все еще помню, и никогда не забуду, как, придя в столовую воскресным утром 4-го января 1973-го года я стоял посреди столовой, один, и думал: "Да, теперь у меня хватит сил это сделать". |
| He said, people say you forget about death, but you don't. | Бэкон говорил: «Люди говорят, что смерть забывается, но это не так. |
| You don't forget Sunday school on the military base. | Воскресная школа на военной базе не забывается. |
| Well of course, you never forget. | Конечно, такое не забывается. |
| People don't forget, Leona. | Такое не забывается, Леона. |
| Of course, you never forget. | Конечно, такое не забывается. |
| Pam, how could I forget you? | Пэм, как можно вас позабыть! |
| Caiaphas: They shouldn't forget. | Они не должны позабыть. |
| I would like that this holiday may help you to forget the past... | Я надеялся, что эти каникулы помогут нам позабыть о прошлом. |
| It wishes to forget the approval of torture at the illegally occupied Guantánamo naval base, the secret kidnappings of people throughout the world, the secret flights and the clandestine prisons, all on the pretext of fighting terrorism. | Оно хотело бы позабыть о санкционированных пытках на территории незаконно оккупируемой военно-морской базы Гуантанамо, тайных похищениях людей по всему миру, тайных полетах и подпольных тюрьмах - и все это под предлогом борьбы с терроризмом. |
| During this time of celebration, however, we must not forget that the simple message of tolerance, which is enshrined in the world's religions, and which underpins civil and political rights, cannot be taken for granted. | Однако праздничные настроения не должны заставить нас позабыть о том, что такое простое понятие как терпимость, которое закреплено во всех мировых религиях и которое составляет основу гражданских и политических прав, не может восприниматься как нечто само собой разумеющееся. |
| Something to help you forget about things. | Что-нибудь, что поможет забыться. |
| It'll help you forget. | Это поможет тебе забыться. |
| You let him forget. | Ты позволяла ему забыться. |
| He tried to forget all about it by watching TV but his conscience caught up with him and to the forest he did flee. | Он пробовал забыться, телевизор смотря но совесть догнала его, ведь в лесу же беда. |
| I want to drink to forget. | Хочу напиться и забыться. |
| I'll forget about what happened with Lorenzo. | Я забуду об инциденте с Лоренсо. |
| What don't you forget about it? | Вы не могли же забыть об этом? |
| We cannot forget, and Nelson Mandela has reminded us, that the Universal Declaration was adopted only a few months after the formation of the first apartheid Government. | Нам нельзя забывать - и Нельсон Мандела напомнил нам об этом, - что Всеобщая декларация была принята всего несколько месяцев спустя после сформирования первого правительства апартеида. |
| Do not forget this. | Не забывай об этом. |
| It's weird how we think about painful things when we should just forget. | Интересно, почему нас так тянет думать о том, что нас мучает, хотя гораздо полезнее об этом забыть. |
| Lest We Forget: The Best Of was released on September 28, 2004 and was referred to by Manson as a "farewell" compilation. | Lest We Forget: The Best Of был выпущен 28 сентября 2004 года и упоминался Мэнсоном как «прощальная» компиляция. |
| Earlier versions of "Tears to Forget" appeared on the band's 1985 demo tape and on the 1986 Deep Six compilation album, which featured some of the first recordings by the earliest Seattle grunge bands, including Soundgarden. | Более ранние версии композиции «Tears to Forget» были выпущены на демо-ленте Soundgarden 1985 года и на сборнике 1986 года Deep Six, который содержал ранние записи некоторых сиэтлских гранж-групп, включая Soundgarden. |
| American actress Gwyneth Paltrow, who made an appearance in an earlier episode covering Cee Lo Green's "Forget You!", returns for three additional songs. | Актриса Гвинет Пэлтроу, которая ранее уже появлялась в сериале с песней «Forget You» Cee Lo Green, поучаствовала в записи трёх треков. |
| On February 10, 2015, MBK Entertainment artists consists: T-ara, Speed, The SeeYa and Cho Seunghee made their participation on MBK project group called "TS" and was released winter song called "Don't Forget Me". | 10 февраля 2015 года артисты MBK Entertainment: T-ara, SPEED, SEEYA и Чо Сынхи приняли участие в проектной группе MBK под названием TS и выпустили зимнюю песню «Don't Forget Me» (나를 잊지 말아요). |
| After releasing four promotional singles including "Big Time Rush", "City Is Ours", "Halfway There", and "Til I Forget About You" the group released their debut album B.T.R. on October 11, 2010. | После выхода четырёх рекламных синглов, включая «Big Time Rush», «The City is Ours», «Halfway There» и «Til I Forget About You», группа выпустила свой дебютный альбом «BTR» 11 октября 2010 года. |
| Certain words I know and don't forget. | Есть слова, которые врезаются в память на всю жизнь. |
| We built this museum so that we never forget what happened. | В память о сручившимся мы построири этот музей |
| Look, I'm not asking you to forget magnus Or trample on her memory in any way, But there's millions of lives at stake here. | Слушайте, я не прошу вас ни забыть Магнус, ни оскорблять ее память, просто в опасности миллионы жизней. |
| Keep it as a good luck charm, so that even when I'm gone, you won't forget about me. | Возьми это на память - будешь вспоминать обо мне, когда меня не станет. |
| You're the one who chose to forget... who chose to wipe his own memory, all to protect - | Ты же захотел всё забыть? Стереть собственную память. Только, чтобы защитить... |