| Not the sort of face you'd forget. | Мое лицо так просто не забыть. |
| As I said, we don't forget so easily. | Как я уже сказал, нам не просто такое забыть. |
| I wish I could forget like you. | Хотелось бы мне также забыть. |
| Do we forget about it? | Предлагаете о нём забыть? |
| Forget that I love you. | Забыть, что я люблю тебя. |
| Let's not forget Ashton Kutcher. | И не будем забывать об Эштоне Кутчере. |
| I can't forget you are still almost a child. | Ты ещё совсем ребёнок, этого нельзя забывать. |
| Let's not forget, there was no money in his wallet. | Давайте не забывать, что там было никаких денег в его кошельке. |
| In debating Security Council reform, we must not forget events that have occurred over the past five years, in particular the changes to which we have referred. | Обсуждая вопрос о реформе Совета Безопасности, мы не должны забывать о том, что произошло за последние пять лет, в частности об изменениях, которые мы упоминали. |
| We must never forget that we are a global community by virtue of the shared risks that stand before us, the shared threats that challenge us and the shared values that bind us together. | Мы никогда не должны забывать о том, что являемся глобальным сообществом в силу общих опасностей, нависших над нами, общих угроз, с которыми мы сталкиваемся, и общих ценностей, которые нас объединяют. |
| Come on, forget the keys. | Хорош уже, оставь эти ключи. |
| But forget about that, Riki, you're getting married! | Но оставь, Рики, одиночество, шмадиночество, ты выходишь замуж. |
| Come on, forget about it! | Пойдём! Оставь эту затею! |
| Forget whatever you're doing and pay attention. | Оставь мобильник и будь внимателен. |
| Forget them, throw these! | Оставь их! Бросай вот эти! |
| Now, I don't know how you manipulated my smart, self-sufficient girl, but I won't forget the hell you put her through, and I did not nurse you back to health to see you become this person, - this home-wrecker. | Не знаю, как ты смог манипулировать моей разумной и самостоятельной дочерью, но я помню, через что ты заставил ее пройти, не для того я выхаживала тебя, чтобы ты стала такой - стала разлучницей. |
| I DON'T KNOW. I FORGET. | Я не знаю, я не помню |
| I forget my response. | Я не помню, что ответил. |
| I couldn't forget even a second. | Я помню каждое мгновение. |
| I don't forget. | Я до сих пор помню. |
| By next winter they'll forget again. | А на следующий год все забывается, и это повторяется. |
| I understand that too don't forget. | Я понимаю, что такое не забывается. |
| It's easy to forget how lucky we are to turn a faucet and fill a glass with fresh water. | Быстро забывается, как нам повезло Открыть кран и наполнить стакан свежей водой. |
| Your first love You can never forget your first love | Первая любовь которая никогда не забывается! |
| You never forget your first. | Первая девушка никогда не забывается... |
| Trying to remember who I am and what I want in the middle of all this, and... It's easy to forget that I actually have real feelings and desires. | В попытках вспомнить, кто я на самом деле и чего я по-настоящему хочу, среди всего это... так просто позабыть свои настоящие чувства и желания. |
| How could I forget? | Как я могла позабыть? |
| Then how did you forget the precept that commands: | Как мог ты позабыть заповедь: |
| I would like that this holiday may help you to forget the past... | Я надеялся, что эти каникулы помогут нам позабыть о прошлом. |
| Forget the worries of the day as you enjoy a relaxing massage. | В бане Вы можете расслабиться и позабыть обо всем после напряженного дня. Возьмите в отеле велосипед напрокат и познакомьтесь с ближайшими окрестностями! |
| We are mediocre, and all mediocre people can do is... get drunk and forget. | Мы посредственности, и все, что посредственные люди могут делать - это напиться и забыться. |
| Work helps me forget. | Работа помогает мне забыться. |
| Sometimes with Austin, you can forget. | Иногда с Остином можно забыться. |
| I read to forget. | Я читаю, чтобы забыться. |
| I paint to forget myself, to get outside of myself. | Я рисую, чтобы забыться, чтобы убежать. |
| Above all, let our Organization never forget that. | Прежде всего, пусть об этом никогда не забывает наша Организация. |
| That sound you couldn't forget. | Звучит, словно вы не можете забыть об этом. |
| And let's not forget, at a fraction of the price of the other two, this is the plucky underdog here. | И давайте не будем забывать о доле, что внесли две другие, об этих отважных проигравших. |
| The history of the twentieth century has given tragic lessons which would be irresponsible and also at times just unlawful to ignore. The White Book is a signal to those who have forgotten this or pretend to forget. | История ХХ века преподнесла трагические уроки, не учитывать которые не только безответственно, но и подчас просто преступно. «Белая книга» - сигнал тем, кто об этом забыл или делает вид, что забыл. |
| It is my business, boy, Forget that you know. | Мое дело - это мое дело, малыш. Забудь, что знаешь об этом. |
| Lest We Forget: The Best Of was released on September 28, 2004 and was referred to by Manson as a "farewell" compilation. | Lest We Forget: The Best Of был выпущен 28 сентября 2004 года и упоминался Мэнсоном как «прощальная» компиляция. |
| Tracks like "This Is the Place" and "Don't Forget Me" expressed his intense dislike for narcotics and the harmful physical and emotional effects they caused him. | Композиции «This Is the Place» и «Don't Forget Me» отражали сильную неприязнь к наркотикам и их пагубному физическому и эмоциональному воздействию. |
| Music videos were made for all four singles: "Determined", "Happy?", "Forget to Remember" and "Fall into Sleep". | Музыкальные клипы были сняты для всех четырёх синглов с альбома: «Determined», «Happy?», «Forget to Remember» и «Fall into Sleep». |
| Gomez has listed Forget Forever as one of her favorite tracks on the album saying, It's a really beautiful song. | Селена сказала, что «Forget Forever», одна из любимых песен альбома, заявив: «Это очень красивая песня. |
| He was featured in a web-only Nike commercial called Forget Everything, which was released to coincide with his first game in his hometown of Unionville on October 28, 2008. | Стэмкос снялся в онлайн-ролике «Nike», названном «Forget Everything», выход которого совпал по времени с первой игрой Стивена в его родном городе (28 октября 2008 года). |
| I spent six months in psy-ops for were there. I never forget a face. | Я полгода был на стажировке в пси-корпусе, и ты там была, у меня хорошая память на лица. |
| Keep it as a good luck charm, so that even when I'm gone, you won't forget about me. | Возьми это на память - будешь вспоминать обо мне, когда меня не станет. |
| we will never forget you till the day we die | Память о тебе будет вечна, знай. |
| You forget what's your own memory and what's someone else's. | Забываешь, где твоя память, а где чужая. |
| Your memory is short and you forget quickly the good deeds done to you. | Только память у вас короткая: быстро добро забываете. |