| How could I nearly forget about Marnie? | Как я умудрилась едва не забыть про Марни? |
| How did I forget your birthday? | Как я мог забыть о твоем дне рождения? |
| Until you forced me to get back in the game, I'd tried to forget about Lucifer. | Пока ты силой не вернул меня в игру, я пыталась забыть о Люцифере. |
| You can forget about Windsmore. | О Виндсморе можно забыть. |
| If members have not yet done so, I ask that they please not forget to submit their lists of names to the secretariat by Monday, 3 October, just to ensure that their delegations are included in the first issue. | Прошу тех членов Комитета, которые еще не представили списки своих делегаций в секретариат, не забыть сделать это до понедельника, З октября, чтобы их делегации были включены в первое издание. |
| Member States should not forget that poverty alleviation was about people: theory must lead to practice, and practice must be financed well. | Государствам - членам не следует забывать, что снижение уровня нищеты осуществляется в интересах людей: за теорией должна следовать практика, а практику необходимо должным образом финансировать. |
| Let us not forget the children and young people of Taiwan. | Давайте не будем забывать о детях и молодежи Тайваня. |
| We can't forget our oath, that is, we must build a powerful Chosun in which everyone lives peacefully together. | Мы не должны забывать своих обетов, мы обязаны построить могущественное государство, в котором все бы могли жить в мире. |
| In this context we believe it important not to forget about the need to implement another key objective of the first stage of the Committee's work, linked with the submission by States of their first national reports on measures they have undertaken in implementation of resolution 1540. | В этом контексте считаем важным не забывать и о необходимости выполнения другой ключевой задачи первого этапа работы Комитета, связанной с представлением государствами своих первых национальных докладов о мерах, предпринимаемых ими в целях имплементации резолюции 1540. |
| Let us not forget the African cotton producers for whom the World Trade Organization is their only chance of disciplining the subsidies given by the United States of America and the European Union to their producers. | Не будем забывать об африканских производителях хлопка, которые уповают на Всемирную торговую организацию как на единственную структуру, способную дисциплинировать Соединенные Штаты Америки и страны Европейского союза, которые субсидируют своих производителей. |
| I tell you: Forget about it. Yes | Говорю тебе, оставь это дело. |
| Come on, forget about it! | Пойдём! Оставь эту затею! |
| Forget this stinking barn! | Оставь этих безмозглых баранов! |
| Bring it back to my place, leave the keys on the TV and don't forget to reset the meter. | Отгони потом ко мне, оставь ключи на телеке. Главное, не забудь сбросить счетчик, хорошо? |
| Forget the geriatric Bat. | Оставь ты эту пожилую мышь. |
| I for - I forget the name, but I think they're upstairs in the medicine cabinet. | Название не помню, но кажется, они в аптечке наверху. |
| Now, I don't know how you manipulated my smart, self-sufficient girl, but I won't forget the hell you put her through, and I did not nurse you back to health to see you become this person, - this home-wrecker. | Не знаю, как ты смог манипулировать моей разумной и самостоятельной дочерью, но я помню, через что ты заставил ее пройти, не для того я выхаживала тебя, чтобы ты стала такой - стала разлучницей. |
| They tell me jokes, and then I forget them. | Мне рассказывают анекдоты, а потом я их не помню. |
| I can't remember blacking out, I wish I could forget waking up. Really? | Я не помню, как отключилась, и дала бы всё, чтобы не помнить, как очнулась. |
| Of course I remember you... how could I forget the way you evil queen bees treated me? | Конечно я вас помню... как я могла забыть, как вы, королевы ада, издевались надо мной. |
| You never forget your first, but I think that's a little intimate for this stage of our relationship. | Своё первое никогда не забывается, но мне кажется, это слишком личное для текущей стадии наших отношений. |
| I just - you know, I guess it's... it's easy to forget after you've been married for 1 2 years. | Просто... ну знаешь, я полагаю... что это легко забывается после 12-летней женитьбы. |
| Your first love You can never forget your first love | Первая любовь которая никогда не забывается! |
| You don't forget a betrayal like that. | Такое предательство не забывается. |
| Well of course, you never forget. | Конечно, такое не забывается. |
| Power and position can make us forget our true natures. | Власть и положение способны заставить позабыть нашу истинную природу. |
| As to that, Lady Grantham, it's always a good idea to forget most of what was said during the waiting time, and simply enjoy the result. | Что до сказанного, леди Грэнтам, всегда хорошая идея - позабыть большую часть того, что было сказано в период беременности, и просто насладиться результатом. |
| But we have a long, rich history that goes back many years, that I'm hoping this ring will help her forget. | Но у нас очень бурное совместное прошлое, уходящее корнями в те времена, которые это кольцо, я надеюсь, заставит её позабыть. |
| I would like that this holiday may help you to forget the past... | Я надеялся, что эти каникулы помогут нам позабыть о прошлом. |
| You must have had enough time to forget of such grape as Nero d'Avola... Ok, we are here to remind, as well as to introduce you to the new varieties too. | Вы уж наверное и позабыть успели о таком винограде, как Неро д'Авола... Пришло время напомнить, и заодно с новыми сортами познакомить. |
| Work helps me forget. | Работа помогает мне забыться. |
| It'll help you forget. | Это поможет тебе забыться. |
| I read to forget. | Я читаю, чтобы забыться. |
| Drinkin' to forget? | Пьёшь, чтобы забыться? |
| I want to drink to forget. | Хочу напиться и забыться. |
| But let's forget coasts, let's forget Australian coasts and any other coast. | Давайте забудем о побережьях, забудем об австралийском побережье и любом другом побережье. |
| No consideration of effectiveness is so imperative that it should make us forget those principles. | Никакие соображения эффективности, какими бы важными они были, не должны заставить нас забыть об этих принципах. |
| Well, you pay me a toll, I guess we might forget about it. | Заплатите пошлину, и, я думаю, мы об этом забудем. |
| But you understand how hard it is to forget about this? | Но вы понимаете, как это сложно - забыть об этом? |
| And all of this also means that you can forget about the individual parts of the system, how complex they are. | Всё это также означает, что можно забыть об отдельных частях системы, какими бы сложными они ни были. |
| Lest We Forget: The Best Of was released on September 28, 2004 and was referred to by Manson as a "farewell" compilation. | Lest We Forget: The Best Of был выпущен 28 сентября 2004 года и упоминался Мэнсоном как «прощальная» компиляция. |
| The main remix of "Don't Forget About Us" was produced by Jermaine Dupri and is known as the Mr. Dupri mix. | Главный ремикс песни «Don't Forget About Us» был спродюсирован Джермани Дюпри и известен как «Mr. Dupri mix». |
| On 6 January 2014, the title of the song was revealed to be "Can't Remember to Forget You" and Rihanna confirmed that she would be contributing her vocals on the track. | 6 января 2014 года стало известно, что песня называется «Can't Remember to Forget You» и Рианна подтвердила, что на треке присутствует её вокал. |
| The radio edit of the song was entitled "Forget You", while another edit is simply entitled "FU". | Версия для радио была названа «Forget You», другая - просто «FU». |
| 2014: Sebastian Bieniek, Don't't forget that everything will be forgotten. | 2014 - Себастьян Беник (Sebastian Bieniek), Не забывай, что все будет забыто ( Don't forget that everything will be forgotten). |
| I never forget a pretty face. | У меня вечная память на смазливые лица. |
| You forget things when you get old. | Когда старый, память уже не та. |
| A memory hard for a kid to forget... | У детей хорошая память... |
| We built this museum so that we never forget what happened. | В память о сручившимся мы построири этот музей |
| I never forget a face. | У меня хорошая память на лица. |