| The theater is meant to be a shared experience where people can forget the past and move on to the future with a new understanding. | Театр, в моем понимании - место, куда ты берешь спутника, чтобы забыть о прошлом, и идти на встречу с будущим с новым осознанием происшедшего. |
| The only thing I regret is failing to realize how far you've spun out of control, and you can forget about leaving. | Единственное, о чем я сожалею, это то, что я не в состоянии понять, как давно ты вышла из под нашего контроля, и ты можешь забыть об уходе. |
| And when he came home, I had to ask him questions about it, going over the details again and again, forcing him to relive it, when all he wanted to do was forget. | И когда он вернулся домой, я продолжал задавать ему вопросы, снова и снова, проходя через все подробности, заставляя его переживать это снова, тогда как он хотел лишь одного - всё забыть. |
| I can forget the hostel, then? | Про лагерь можно забыть? |
| Drug-infused mystical awakenings, guided by your father, aren't exactly something you can forget. | Мистические пробуждения под наркотиками, управляемые твоим отцом не из тех вещей, которые можно забыть. |
| And at this time, we must not forget the shock therapy. | И в тоже время, мы не должны забывать о шоковой терапии. |
| There's Tony, from North Dakota, and let's not forget the Seattle contingent. | Это Тони, из Северной Дакоты и не будем забывать о компании из Сиэттла. |
| Well, now, we mustn't forget Roz's part in all of this. | Мы не должны забывать о роли Роз во всём этом. |
| We must not forget our responsibility to the international community and our own countries to get the CD's substantial work under way for collective security and disarmament. | Нам не надо забывать о своей ответственности перед международным сообществом и своими собственными странами за то, чтобы развернуть существенную работу КР во имя коллективной безопасности и разоружения. |
| We must not forget that we live in a unipolar world whose super-Power has violated international law with impunity and attempts to manipulate international organizations, including the United Nations. | Мы не должны забывать о том, что мы живем однополярном мире, в котором сверхдержава безнаказанно нарушает международное право и пытается манипулировать международными организациями, включая Организацию Объединенных Наций. |
| Come on, forget about it! | Пойдём! Оставь эту затею! |
| Forget about Silver, Tom. | Какая разница, как он делает? Оставь Сильвера, Том! |
| Forget whatever you're doing and pay attention. | Оставь мобильник и будь внимателен. |
| Forget the coins, just give me back the bills! | Дай купюры, мелочь оставь себе! |
| Why don't you leave me forget you? | Оставь меня, чтобы я могла забыть тебя. |
| I don't know, I forget if that counts, so... | Я не помню, считается ли это. |
| I don't forget what we owe Demelza. | Я помню, чем мы обязаны Демельзе. |
| I think I was... I was drugged with scopolamine so I would forget. | Думаю, я был... я был под воздействием скополамина, поэтому я не помню. |
| Don't forget to clean the highchairs. | Не беспокойся, я все помню. |
| I don't - I forget. I don't remember. | я не... я забыла. я не помню. |
| Never forget your first love - their hands... | Она никогда не забывается... их руки... |
| You don't forget Sunday school on the military base. | Воскресная школа на военной базе не забывается. |
| Well of course, you never forget. | Конечно, такое не забывается. |
| People don't forget, Leona. | Такое не забывается, Леона. |
| Of course, you never forget. | Конечно, такое не забывается. |
| Tell the things you can't forget | Все о чем, увы, не можешь позабыть. |
| We used to come here to forget about the world. | Мы приходили сюда раньше, чтобы позабыть о мире. |
| Trying to remember who I am and what I want in the middle of all this, and... It's easy to forget that I actually have real feelings and desires. | В попытках вспомнить, кто я на самом деле и чего я по-настоящему хочу, среди всего это... так просто позабыть свои настоящие чувства и желания. |
| As to that, Lady Grantham, it's always a good idea to forget most of what was said during the waiting time, and simply enjoy the result. | Что до сказанного, леди Грэнтам, всегда хорошая идея - позабыть большую часть того, что было сказано в период беременности, и просто насладиться результатом. |
| But we have a long, rich history that goes back many years, that I'm hoping this ring will help her forget. | Но у нас очень бурное совместное прошлое, уходящее корнями в те времена, которые это кольцо, я надеюсь, заставит её позабыть. |
| You know, things that you could forget about after a day or two. | Подробности, которые через пару дней могут забыться. |
| Problem is, you can't forget forever. | Проблема в том, что нельза забыться навечно. |
| So last night you were mad, maybe went to a bar to forget. | Значит, прошлым вечером вы разозлились и, наверное, пошли в бар, чтобы забыться. |
| I drink to forget. | Пью, чтоб забыться. |
| If I got tangled up with you, I might forget myself and break your neck. | Если мы устроим драку, я могу забыться и сломать тебе шею. |
| No, I managed to make him forget. | Нет, я сделала так, что он забыл об этом. |
| How am I supposed to forget about 'em? | Как я должен об этом забыть? |
| You said forget the... | Вы же сами сказали забыть об ан... |
| Even I forget that sometimes. | Даже я иногда об этом забываю. |
| Forget about it, Private. | Забудь об этом, рядовой. |
| Earlier versions of "Tears to Forget" appeared on the band's 1985 demo tape and on the 1986 Deep Six compilation album, which featured some of the first recordings by the earliest Seattle grunge bands, including Soundgarden. | Более ранние версии композиции «Tears to Forget» были выпущены на демо-ленте Soundgarden 1985 года и на сборнике 1986 года Deep Six, который содержал ранние записи некоторых сиэтлских гранж-групп, включая Soundgarden. |
| She also recorded "If You Forget Me" by Pablo Neruda, for the soundtrack of the 1994 film, Il Postino: The Postman. | Она также записала «If You Forget Me» Пабло Неруды для саундтрека к фильму Почтальон. |
| In December 2009, Hewer appeared in the musical Never Forget, based on the songs of boyband Take That. | В декабре 2009 года Хьюэр появился в мюзикле Never Forget, основанном на песнях группы Take That. |
| "Forgive But Not Forget" was released as Laleh's fourth single on February 12, 2006. | «Forgive But Not Forget» - данная песня была выпущена в качестве четвёртого сингла 12 февраля 2006 года. |
| Gorley has previously worked with Underwood on her singles "Don't Forget to Remember Me" and "All-American Girl." | Горли уже ранее работал с певицей для её песен «Don't Forget to Remember Me» и «All-American Girl». |
| I'm prone to forget names. | У меня плохая память на имена. |
| You forget things when you get old. | Когда старый, память уже не та. |
| You never forget a face. | У тебя идеальная память на лица. |
| we will never forget you till the day we die | Память о тебе будет вечна, знай. |
| We shan't ever forget the suffering we once endured, be it even for a moment. | Память о пережитом горе сама собой не уйдёт. |