| One cannot forget their sister provided the King with an heir. | Тех, кто не может забыть, что их сестра подарила королю... наследника трона. |
| I hope you succeed and forget. | Желаю тебе добиться успеха и все забыть. |
| I cannot take your cup but I'm happy to forget the past | Я не могу пить с тобой, но готов забыть о прошлом. |
| Forget that I'll never be able to build a house from the ground up. | Забыть, что я никогда не смогу построить дом с нуля. |
| Perhaps I chose to forget. | Быть может, предпочёл забыть. |
| Council members should not forget that they represented a living community of nations. | Членам Совета не следует забывать, что они представляют живое сообщество наций. |
| But it was important never to forget the many small steps constantly being made towards the consolidation of peace. | Однако важно никогда не забывать о тех маленьких шагах, которые постоянно делаешь в направлении упрочения мира. |
| Let us not forget that more than two thirds of the world's poor live in rural areas. | Не будем забывать, что более двух третьих бедного населения мира живут в сельских районах. |
| We cannot forget about the goal of two neighbouring States coexisting in conditions of peace and security, with mutual trust and full viability, sovereignty and independence. | Нам нельзя забывать о цели создания двух соседствующих государств, сосуществующих в условиях мира и безопасности, взаимного доверия и полной жизнеспособности, суверенитета и независимости. |
| Who, let's not forget, he aligned himself with against us! | Давай не забывать, что он связал тебя вместе с теми, кто против нас. |
| So forget these "directions", and get to work for real. | Оставь все остальные направления, и начинай работать. |
| Forget that, Perach. | Пэрах, оставь это. |
| Leave your tears here... and then forget them. | Оставь свои слезы здесь... и затем забудь про них. |
| Bring it back to my place, leave the keys on the TV and don't forget to reset the meter. | Отгони потом ко мне, оставь ключи на телеке. Главное, не забудь сбросить счетчик, хорошо? |
| Forget the area code. | Оставь, не надо префикс. |
| They tell me jokes, and then I forget them. | Мне рассказывают анекдоты, а потом я их не помню. |
| I don't forget anything you did, not a second of it. | Я помню о всём, что ты натворил, каждую секунду. |
| I forget your details. | Я точно не помню. |
| I forget what for. | Не помню, за что. |
| Somebody once said, I forget who that he never looked back, because something might be gaining on him. | Не помню, кто сказал, что он никогда не оборачивался назад, потому что боялся, что его догонят. |
| Only eight years old but a day I wouldn't ever forget. | И хотя мне было всего восемь лет, это никогда не забывается. |
| You don't forget a betrayal like that. | Такое предательство не забывается. |
| You never forget first love. | Первая любовь не забывается. |
| Well, you never forget your first. | Первый никогда не забывается. |
| They say when it's all over you forget the whole thing. | Говорят, что когда все кончится, все дурное забывается. |
| How could I forget? | Как я могла позабыть? |
| They shouldn't forget. | Они не должны позабыть. |
| Poison inside of you, that's trying to make you forget. | Яд внутри тебя, пытается заставить тебя позабыть об этом. |
| Or perhaps we give the people who come here a chance to forget for a while... for a few short moments... for a few short moments... the harsh world outside. | А может быть мы даём возможность тем, кто сюда приходит... ненадолго отвлечься... на короткое время... на совсем короткое время... позабыть о тягостях жизни в большом мире. |
| Now we must forget, and others must be made to forget what he did. | Теперь мы должны забыть... Да и другие должны позабыть о том, что он сделал. |
| You know, things that you could forget about after a day or two. | Подробности, которые через пару дней могут забыться. |
| I rode my bike through the fields. I wanted to forget. | Ездил на мотоцикле по сельским дорогам, чтобы забыться. |
| I read to forget. | Я читаю, чтобы забыться. |
| He tried to forget all about it by watching TV but his conscience caught up with him and to the forest he did flee. | Он пробовал забыться, телевизор смотря но совесть догнала его, ведь в лесу же беда. |
| Makes me forget what's waiting for us out there. | Это позволяет забыться, и не думать о том что нас ожидает там |
| So you can just forget about it. I'm... | Это никак на тебе не отразится, так что ты сможешь забыть об этом. |
| At the same time, we must not forget that the General Assembly is essentially a political forum and that, if the United Nations is to assume a principal role in the long term, the revitalization of the Economic and Social Council should come first. | В то же время нельзя забывать о том, что Генеральная Ассамблея представляет собой в первую очередь политический форум, и для того, чтобы Организация Объединенных Наций играла главную роль в долгосрочном плане, прежде всего надо решить вопрос об активизации роли Экономического и Социального Совета. |
| Leave and forget about this. | Уходи и забудь об этом. |
| Don't forget that. (Sighs) | Не забывай об этом... |
| WON'T YOU TRY TO FORGET THIS... | Попробуй забыть об этом... |
| It contains all of the tracks from their EP, Gossip (2007), excluding "Don't Forget: Lock the Door", which was later included on the deluxe edition of their second studio album, Hello Fascination (2009). | Релиз содержит все треки с предыдущего ЕР Gossip, кроме «Don't Forget: Lock the Door», который был позже включен в делюкс-издание их второго альбома Hello Fascination (2009). |
| Other singles from the album included "Vermilion", "Before I Forget" and "The Blister Exists". | Другие синглы с альбома включают «Vermilion», «Before I Forget» и «Blister Exists». |
| Tracks like "This Is the Place" and "Don't Forget Me" expressed his intense dislike for narcotics and the harmful physical and emotional effects they caused him. | Композиции «This Is the Place» и «Don't Forget Me» отражали сильную неприязнь к наркотикам и их пагубному физическому и эмоциональному воздействию. |
| He is featured heavily on electronic musician BT's 2010 album These Hopeful Machines, co-writing the songs "Suddenly", "The Emergency", and "Forget Me". | Основная слава пришла к нему с альбомом ВТ в 2010 «These Hopeful Machines», соавтором песен «Suddenly», «The Emergency», и «Forget Me». |
| Around the same time the demos of "Forget", "Poised And Ready" and "Go Nowhere" leaked onto the internet. | Через некоторое время «Forget», «Poised And Ready» и «Go Nowhere» просочились в интернет. |
| You never forget a face. | У тебя идеальная память на лица. |
| We built this museum so that we never forget what happened. | В память о сручившимся мы построири этот музей |
| we will never forget you till the day we die | Память о тебе будет вечна, знай. |
| I forget things easily. | У меня вообще память плохая. |
| You're the one who chose to forget... who chose to wipe his own memory, all to protect - | Ты же захотел всё забыть? Стереть собственную память. Только, чтобы защитить... |