| It's that I'm reminded of that pathetic woman when all I want to do is forget that she ever existed. | Я вспоминаю о той жалкой женщине, тогда как я всеми силами хочу забыть, что она существовала. |
| It's easy to get caught up in the campaign and to forget how Francis and I got here in the first place, to remember that we're not just President and First Lady, or husband and wife. | Очень легко увлечься кампанией и забыть о том, как мы с Фрэнсисом вообще сюда попали, помнить, что мы не просто президент и первая леди, или муж с женой. |
| WE HAVE THE POWER TO AVENGE HER NOT TO LET ANYONE FORGET. | У нас есть сила воскресить ее, не дав забыть о ней. |
| So let's just try and forget about this whole boss/assistant thing. | Так, что попробуем забыть о теме начальник-подчиненный. |
| We cannot - and we must not - ever forget the millions of innocents who perished because of hatred, irrationality and indifference. | Мы не можем - и не должны - забыть те миллионы ни в чем не повинных людей, которые погибли из-за ненависти, безрассудства и безразличия. |
| We should not forget those commitments and we should not forget the Millennium Summit development goals we are reaffirming here as we head to Johannesburg. | Мы не должны забывать об этих обязательствах и мы не должны забывать о целях в области развития, установленных на Саммите тысячелетия, которые мы вновь подтверждаем здесь накануне встречи в Йоханнесбурге. |
| Of course, you can't forget that you've got to make a decision as soon as possible. | Но ты не должна забывать, что решение надо принять как можно скорее. |
| And, let us not forget: The United States is seeking to reduce the number of offensive nuclear weapons, not maintain them at present levels. | И давайте не забывать, что Соединенные Штаты стремятся к сокращению численности наступательных ядерных вооружений, а не к их поддержанию на нынешних уровнях. |
| However, despite the many concrete examples before us, we must not forget that everything is subordinate to the quality of the reform, and that the latter must be reached through the application of broader considerations and not through the extrapolation of specific demands. | Однако, несмотря на большое число имеющихся у нас конкретных примеров, мы не должны забывать о том, что все зависит от качества реформы, которая должна проводиться с учетом широкого контекста, а не строиться на выводах, сделанных из конкретных требований. |
| In emphasizing the difficult task of peacekeeping, however, let us not forget the debt we owe to those who have served the Organization in this noble cause, for which many have made the ultimate sacrifice. | Подчеркивая сложность задачи по поддержанию мира, давайте не будем при этом забывать, что все мы являемся должниками тех, кто служил в Организации этим благородным целям, ради которых принесено немало жертв. |
| Forget your work for a moment. | Оставь свою работу на некоторое время. |
| I tell you: Forget about it. Yes | Говорю тебе, оставь это дело. |
| Forget that, Perach. | Пэрах, оставь это. |
| Forget this stinking barn! | Оставь этих безмозглых баранов! |
| Forget the area code. | Оставь, не надо префикс. |
| Can't remember to forget you. | Не помню, чтобы я забыл тебя. |
| I don't remember drinking four bottles of wine, and that's not the kind of thing you forget. | Я не помню, чтобы пил четыре бутылки вина, а подобное не так-то просто забыть. |
| I don't - I forget. I don't remember. | я не... я забыла. я не помню. |
| Even after all these years to talk to somebody about the Isle of Man TT course, the hair stands up on the back of your neck and you remember, and I'll never ever forget my first flying lap of the TT | Даже сегодня, после всех этих лет, когда я с кем-то говорю о трассе на острове Мэн у меня просто волосы встают дыбом, это нельзя забыть... Помню свой первый круг на ТТ, этот полет, |
| And I've never forgotten - I never will forget - standing in the kitchen of the unit, it was a Sunday morning in January of 1974, standing in the kitchen by myself and thinking, "I've got the strength now to do this." | Я все еще помню, и никогда не забуду, как, придя в столовую воскресным утром 4-го января 1973-го года я стоял посреди столовой, один, и думал: "Да, теперь у меня хватит сил это сделать". |
| Don't worry, it's not something you forget. | Но не волнуйся, это не забывается. |
| You don't forget a betrayal like that. | Такое предательство не забывается. |
| Well of course, you never forget. | Конечно, такое не забывается. |
| You never forget first love. | Первая любовь не забывается. |
| Well, you never forget your first. | Первый никогда не забывается. |
| Tell the things you can't forget | Все о чем, увы, не можешь позабыть. |
| They shouldn't forget. | Они не должны позабыть. |
| There's one thing that will make me forget Jamie's future and that's spaghetti. | Заставить позабыть меня о будущем Джеми может только одна вещь - спагетти. |
| Because of you, I was able to temporarily forget my worries, and laugh brightly. | Благодаря вам я на время могла позабыть о тревогах, искренне смеяться. |
| It wishes to forget the approval of torture at the illegally occupied Guantánamo naval base, the secret kidnappings of people throughout the world, the secret flights and the clandestine prisons, all on the pretext of fighting terrorism. | Оно хотело бы позабыть о санкционированных пытках на территории незаконно оккупируемой военно-морской базы Гуантанамо, тайных похищениях людей по всему миру, тайных полетах и подпольных тюрьмах - и все это под предлогом борьбы с терроризмом. |
| Here's a little something to help you forget. | Вот немного того, что поможет тебе забыться. |
| Problem is, you can't forget forever. | Проблема в том, что нельза забыться навечно. |
| It'll help you forget. | Это поможет тебе забыться. |
| If I got tangled up with you, I might forget myself and break your neck. | Если мы устроим драку, я могу забыться и сломать тебе шею. |
| I want to drink to forget. | Хочу напиться и забыться. |
| Please, Mr Todd, forget about it. | Пожалуйста, м-р Тодд, забудьте об этом. |
| Forget every word of it because I am back, baby! | Забудь об этом, я опять в деле! |
| Don't you ever forget that. | Не забывайте об этом. |
| so you won't forget. | Чтобы ты не забывала об этом. |
| From Krishnamurti, Richard learned that spiritual life cannot be superficial, as being attached to external things and rituals, people often forget the main purpose of spiritual practice - the cleansing of one's heart. | От Кришнамурти Ричард научился тому, что в духовной жизни не может быть места поверхностности, что привязываясь к внешним вещам и ритуалам, человек может забыть об основной цели духовной практики - очищении своего сердца. |
| Forget Me Not is a 2009 American supernatural horror film written and directed by Tyler Oliver. | «Не забывай меня» (англ. Forget Me Not) - американский фильм ужасов 2009 года, снятый режиссёром и сценаристом Тайлером Оливером. |
| Her debut studio album entitled Don't Forget (2008) entered the Billboard 200 at number two, selling 89,000 copies in its first week. | Её дебютный студийный альбом Don't Forget (2008) вошёл в Billboard 200 под #2, продажи которого составили 89000 копий в первую неделю. |
| Earlier versions of "Tears to Forget" appeared on the band's 1985 demo tape and on the 1986 Deep Six compilation album, which featured some of the first recordings by the earliest Seattle grunge bands, including Soundgarden. | Более ранние версии композиции «Tears to Forget» были выпущены на демо-ленте Soundgarden 1985 года и на сборнике 1986 года Deep Six, который содержал ранние записи некоторых сиэтлских гранж-групп, включая Soundgarden. |
| "Forgive But Not Forget" was released as Laleh's fourth single on February 12, 2006. | «Forgive But Not Forget» - данная песня была выпущена в качестве четвёртого сингла 12 февраля 2006 года. |
| Gorley has previously worked with Underwood on her singles "Don't Forget to Remember Me" and "All-American Girl." | Горли уже ранее работал с певицей для её песен «Don't Forget to Remember Me» и «All-American Girl». |
| I never forget a face or a favorite cookie. | У меня отличная память на лица и предпочтения в печеньках. |
| I never forget a pretty face. | У меня вечная память на смазливые лица. |
| How about a «photo lest we should forget»? | Как же не сделать «фото на память»? |
| I never forget a face. | Хорошая память на лица. |
| You forget what's your own memory and what's someone else's. | Забываешь, где твоя память, а где чужая. |