| Your job is to make them forget what they know. | Ваша задача - заставить их забыть об этом. |
| I think I got something to make you forget that cold... | Думаю, у меня есть кое-что, что заставит тебя забыть про холод... |
| Don't drink to forget your problems. | Не пей, чтобы забыть о своих проблемах. |
| You know what helps people forget? | Ты знаешь, что помогает людям забыть? |
| How could I forget that I was part of the biggest moment in someone's life? | Ты сделал все правильно -Как я могу забыть то, частью чего я был(а) в самом важном моменте чей-то жизни? |
| And let's not forget the possibility of hostages being killed. | Не надо забывать о том, сколько заложников может пострадать. |
| It seems that some choose to forget and others to ignore the background. | Создается впечатление, что некоторые предпочитают забывать, а другие - игнорировать исторический фон. |
| Let us not forget that the very principles of multilateralism on which the United Nations was founded are at risk. | Давайте не будем забывать, что сами принципы многосторонности, на которых была основана Организация Объединенных Наций, оказались под угрозой. |
| Although each State is entitled to defend its security interests at the Conference, we should not forget that we at the Conference have a mandate that was entrusted to us by the international community. | Хотя каждое государство имеет право отстаивать в рамках Конференции свои интересы безопасности, не следует забывать, что в рамках Конференции у нас есть и мандат, который был дан нам международным сообществом. |
| The United Nations has an important advocacy role in that regard. Finally, we should not forget the merit of having guiding principles of corporate social responsibility, in order to ensure that the private sector and its practices contribute towards the prevention and resolution of violent conflict. | В заключение отмечу, что мы не должны забывать о той пользе, которую может принести разработка руководящих принципов совместной социальной ответственности в целях обеспечения того, чтобы частный сектор и его практика способствовали предупреждению и урегулированию конфликтов с применением насилия. |
| Come on, forget the keys. | Хорош уже, оставь эти ключи. |
| Forget them, throw these! | Оставь их! Бросай вот эти! |
| Forget the coins, just give me back the bills! | Дай купюры, мелочь оставь себе! |
| Why don't you leave me forget you? | Оставь меня, чтобы я могла забыть тебя. |
| Forget the area code. | Оставь, не надо префикс. |
| I don't forget what we owe Demelza. | Я помню, чем мы обязаны Демельзе. |
| I don't forget anything you did, not a second of it. | Я помню о всём, что ты натворил, каждую секунду. |
| Can't remember to forget you. | Не помню, чтобы я забыл тебя. |
| I forget why we didn't. | Я не помню, почему мы так и не поехали. |
| Of course I remember you... how could I forget the way you evil queen bees treated me? | Конечно я вас помню... как я могла забыть, как вы, королевы ада, издевались надо мной. |
| I understand that too don't forget. | Я понимаю, что такое не забывается. |
| It's not a name he would easily forget. | Это имя не из тех, что легко забывается. |
| You never forget your first, but I think that's a little intimate for this stage of our relationship. | Своё первое никогда не забывается, но мне кажется, это слишком личное для текущей стадии наших отношений. |
| You know, sometimes, with the stones, it's easy to forget you're in another person's body. | Вы знаете, иногда, с камнями, легко забывается, что находишься в чужом теле. |
| One tends to forget that we are the United Nations. | При этом забывается, что Объединенные Нации - это именно мы. |
| Tell the things you can't forget | Все о чем, увы, не можешь позабыть. |
| You're not the only one with a past you'd rather forget. | Ты единственный, кто желал бы позабыть о своем прошлом. |
| The answer will still be the same, but at least it'll give me chance to forget you. | Ответ будет таким же, но ты хотя бы дашь мне шанс позабыть твоё лицо. |
| As to that, Lady Grantham, it's always a good idea to forget most of what was said during the waiting time, and simply enjoy the result. | Что до сказанного, леди Грэнтам, всегда хорошая идея - позабыть большую часть того, что было сказано в период беременности, и просто насладиться результатом. |
| Caiaphas: They shouldn't forget. | Они не должны позабыть. |
| Here's a little something to help you forget. | Вот немного того, что поможет тебе забыться. |
| So last night you were mad, maybe went to a bar to forget. | Значит, прошлым вечером вы разозлились и, наверное, пошли в бар, чтобы забыться. |
| It'll make you forget. | Это заставит тебя забыться. |
| I read to forget. | Я читаю, чтобы забыться. |
| I want to drink to forget. | Хочу напиться и забыться. |
| Don't forget that, the next time you come waltzing in here. | Так что, не забывай об этом в другой раз, когда вломишься сюда в темпе вальса. |
| You can't just say it and then just forget about it like that. | Ты не можешь просто сказать и потом вот так забыть об этом. |
| I guess I was just trying to forget. | Просто пыталась об этом не думать. |
| When we talk about the success of Timor-Leste, we should not forget the point, just made so eloquently by Foreign Minister Ramos-Horta, that there is still fragility. | Когда мы говорим об успехе в Тиморе-Лешти, мы не должны забывать то обстоятельство, о котором столь красноречиво говорил министр иностранных дел Рамуш Орта, а именно, что положение пока является неустойчивым. |
| The dismantling of apartheid should not cause anyone to forget that almost everywhere in the world acts of racial discrimination against, inter alia, migrant workers, ethnic minorities, indigenous peoples, refugees and religious groups were on the increase. | Несмотря на ликвидацию, апартеида недопустимо забывать об увеличении числа актов расовой дискриминации в отношении трудящихся-мигрантов, представителей этнических меньшинств, коренного населения, беженцев, религиозных групп и т.п., которые совершаются практически во всех частях мира. |
| The main remix of "Don't Forget About Us" was produced by Jermaine Dupri and is known as the Mr. Dupri mix. | Главный ремикс песни «Don't Forget About Us» был спродюсирован Джермани Дюпри и известен как «Mr. Dupri mix». |
| A 19th single, Mariah Carey's "Don't Forget About Us", started its run at number one in 2005. | Но с учётом хита Мэрайи Кэри «Don't Forget About Us», стартовавшего ещё в прошлом 2005 году, общее число хитов Nº 1 возрастает до 19 синглов. |
| American actress Gwyneth Paltrow, who made an appearance in an earlier episode covering Cee Lo Green's "Forget You!", returns for three additional songs. | Актриса Гвинет Пэлтроу, которая ранее уже появлялась в сериале с песней «Forget You» Cee Lo Green, поучаствовала в записи трёх треков. |
| In September the band met with director Darren Lynn Bousman, whose film Saw II was in production and would include "Forget to Remember" from Lost and Found. | В сентябре группа встретилась с режиссёром Дарреном Линном Боусманом, чей фильм Пила II был на стадии производства и обещал включать в себя сингл группы «Forget to Remember». |
| 2014: Sebastian Bieniek, Don't't forget that everything will be forgotten. | 2014 - Себастьян Беник (Sebastian Bieniek), Не забывай, что все будет забыто ( Don't forget that everything will be forgotten). |
| I'm prone to forget names. | У меня плохая память на имена. |
| And I never forget a face! | И у меня отличная память на лица! |
| You chose this memory because it's one you'd rather just forget. | Вы выбрали эту память Потому что Вы предпочли бы это просто забыть. |
| I never forget a face. | У меня хорошая память на лица. |
| You're the one who chose to forget... who chose to wipe his own memory, all to protect - | Ты же захотел всё забыть? Стереть собственную память. Только, чтобы защитить... |