| I'd like to forget that. | А я думаю, как бы забыть. |
| And yet you're here, waiting for him, Willing to forgive and forget. | И ты ждешь его здесь, с желанием простить и забыть. |
| You can try to forget him, Jenny, but you never will. | Ты можешь попытаться его забыть, Джен, но ты не сможешь. |
| I realize that we are all in an unusually stressful does not bring out the best in us, so I'm willing to forget this. | Понимаю, мы все попали в необычайно стрессовую ситуацию... из-за чего ведём себя не лучшим образом, так что я готов забыть это. |
| We must depart into the West, or dwindle to a rustic folk of dell and cave, slowly to forget and to be forgotten. | Мы должны уйти на Запад или умалиться до простого народа пещер и долин и медленно забыть всё и быть забытыми. - Толкин Дж. |
| But you can't afford to forget why you became an A.D.A. In the first place. | Но вы не должны забывать, почему стали заместителем окружного с самого начала. |
| Let's not forget about the wife, ever. | Давай не будем забывать о жёнах. |
| We must not forget that the main international legal responsibility for the punishment of those guilty of gross violations of international law lies with States. | Нельзя забывать и то, что международным правом главная ответственность за наказание виновных в грубых нарушениях международного гуманитарного права возлагается на государства. |
| We must not forget that male involvement is a win-win situation for both women and men. | Мы не должны забывать о том, что участие мужчин будет служить интересам не только женщин, но и самих мужчин. |
| And when looking at a sparkling lake or ocean, let us not forget the water pollution and depleted fisheries beneath the surface. | А обращая свой взор на блестящую гладь озера или океана, не будем забывать об их проблемах - загрязнении вод и истощении рыбных запасов. |
| But forget about that, Riki, you're getting married! | Но оставь, Рики, одиночество, шмадиночество, ты выходишь замуж. |
| Forget about it. I'm his wife Angie. | Оставь, я его жена Энджи. |
| Forget your work for a moment. | Оставь свою работу на некоторое время. |
| Forget that, it's just a facade. | Оставь, это только поза. Скорлупа. |
| Forget whatever you're doing and pay attention. | Оставь мобильник и будь внимателен. |
| I'd introduce you, but I forget name. | Я бы тебя познакомил, но не помню имени. |
| I don't know what it changed, because I forget how it used to be (laughs). | Я не знаю, что это изменило, потому что не помню, как было до него (смеется). |
| No, no, I didn't forget. | Нет-нет, я помню. |
| What I do remember, I wish I could forget. | А всё, что помню - я бы с радостью забыла. |
| Even after all these years to talk to somebody about the Isle of Man TT course, the hair stands up on the back of your neck and you remember, and I'll never ever forget my first flying lap of the TT | Даже сегодня, после всех этих лет, когда я с кем-то говорю о трассе на острове Мэн у меня просто волосы встают дыбом, это нельзя забыть... Помню свой первый круг на ТТ, этот полет, |
| By next winter they'll forget again. | А на следующий год все забывается, и это повторяется. |
| Never forget your first love - their hands... | Она никогда не забывается... их руки... |
| I just - you know, I guess it's... it's easy to forget after you've been married for 1 2 years. | Просто... ну знаешь, я полагаю... что это легко забывается после 12-летней женитьбы. |
| They say you never forget. | Говорят, она никогда не забывается. |
| Well, you never forget your first. | Первый никогда не забывается. |
| Every single thing which you have learned in the past 23 years of swimming, you must forget. | Все то, чему ты выучился за последние 23 года плавания, ты должен позабыть. |
| I might just forget you're a priest. | Я могу позабыть, что вы священник. |
| I'll never forget that laugh for the rest of my life. | Я этот хохот не смогу позабыть до конца жизни. |
| Power and position can make us forget our true natures. | Власть и положение способны заставить позабыть нашу истинную природу. |
| You should bringing try to forget this business. | Вам бы лучше позабыть все эти дела. |
| Problem is, you can't forget forever. | Проблема в том, что нельза забыться навечно. |
| I rode my bike through the fields. I wanted to forget. | Ездил на мотоцикле по сельским дорогам, чтобы забыться. |
| I had to forget if I wanted to see you again. | Находил способ забыться, когда тосковал по тебе. |
| Something to help you forget about things. | Что-нибудь, что поможет забыться. |
| I paint to forget myself, to get outside of myself. | Я рисую, чтобы забыться, чтобы убежать. |
| The dismantling of apartheid should not cause anyone to forget that almost everywhere in the world acts of racial discrimination against, inter alia, migrant workers, ethnic minorities, indigenous peoples, refugees and religious groups were on the increase. | Несмотря на ликвидацию, апартеида недопустимо забывать об увеличении числа актов расовой дискриминации в отношении трудящихся-мигрантов, представителей этнических меньшинств, коренного населения, беженцев, религиозных групп и т.п., которые совершаются практически во всех частях мира. |
| This second international commemorative event, held at the Lebanese University under the theme "Two years on - Oil Spill Crisis in Lebanon, July 2006-2008: So that we shall not forget" was attended by approximately 150 participants. | В этом втором международном мероприятии, посвященном очередной годовщине бедствия и проходившем в Ливанском университете под лозунгом «Два года спустя - кризис, вызванный разливом нефти в Ливане, июль 2006 года-2008 год: мы не должны об этом забывать», приняли участие примерно 150 человек. |
| Fine, forget that, then! | об этом не будем. |
| Let us never forget. | Об этом нельзя забывать. |
| And then the process on shore takes around three or four days, and then, when it's done, they put the manhole cover back on top, and they push the sand over that, and we all forget about it. | Процесс на берегу занимает где-то около трёх или четырёх дней, а когда всё будет закончено, крышку люка закроют, накидают сверху песка, и мы все забудем об этом. |
| "Without You" was promoted as a double A-side with "Never Forget You". | В США он рекламировался как сингл с двумя хитами (англ. double A-side) вместе с «Never Forget You». |
| Lest We Forget: The Best Of was released on September 28, 2004 and was referred to by Manson as a "farewell" compilation. | Lest We Forget: The Best Of был выпущен 28 сентября 2004 года и упоминался Мэнсоном как «прощальная» компиляция. |
| On 6 January 2014, the title of the song was revealed to be "Can't Remember to Forget You" and Rihanna confirmed that she would be contributing her vocals on the track. | 6 января 2014 года стало известно, что песня называется «Can't Remember to Forget You» и Рианна подтвердила, что на треке присутствует её вокал. |
| In December 2009, Hewer appeared in the musical Never Forget, based on the songs of boyband Take That. | В декабре 2009 года Хьюэр появился в мюзикле Never Forget, основанном на песнях группы Take That. |
| 2014: Sebastian Bieniek, Don't't forget that everything will be forgotten. | 2014 - Себастьян Беник (Sebastian Bieniek), Не забывай, что все будет забыто ( Don't forget that everything will be forgotten). |
| I never forget a pretty face. | У меня вечная память на смазливые лица. |
| Paris has ways of making people forget. | Париж умеет убивать в людях память. |
| I never forget a face. | У меня отличная память на лица. |
| Maybe it makes you forget. | А может оно стёрло твою память. |
| Your memory is short and you forget quickly the good deeds done to you. | Только память у вас короткая: быстро добро забываете. |