| Make it happen, or you can forget about our partnership. | Сделай это или можешь забыть о нашем сотрудничестве. |
| So this book, I should just shelve this and forget about it. | Так что эта книга, я должен просто отложить её и забыть о ней. |
| And I can make you forget all about Amy Juergens. | И я могу заставить тебя забыть об Эми Юргенс. |
| Can forget him again. | ну да ладно, могу его снова забыть. |
| And I am willing to forget that this ever happened if you assure me that you can tame your childish nonsense and accord me some respect. | И я готова забыть о происшедшем если вы заверите меня, что сможете укротить свои детские глупости и оказать мне какое-то уважение. |
| And let me address myself to my more sceptical colleagues: Let us not forget what we are addressing here. | Так что позвольте мне обратиться к тем моим коллегам, которые более скептичны: давайте не будем забывать о том, с чем мы здесь имеем дело. |
| We must never forget that Burundians have ownership over the consolidation of peace in their country. | Мы не должны забывать о том, что за укрепление мира в своей стране несут ответственность сами бурундийцы. |
| We should not forget that the United Nations was established half a century ago on the vision of a world which, according to the very language of its Charter, is based on the ideals of democracy: peace, freedom, justice and economic and social advancement. | Мы не должны забывать, что Организация Объединенных Наций была создана полвека назад в соответствии с видением мира, который, согласно самим формулировкам его Устава, основан на идеалах демократии: мира, свободы, справедливости и экономического и социального прогресса. |
| And of course we must not forget more than 8,000 poor farmers and pastoralists, who have been deprived of their meagre livelihoods, and whose cases are just as tragic. | И, разумеется, мы не должны забывать о более чем 8000 бедных фермеров и скотоводов, которых лишили скудных средств к существованию и судьба которых столь же трагична. |
| It is important, as well, to not forget about the Outer Space Treaty, which contains relevant provisions for PAROS and which gave birth to several other agreements after its adoption. | Важно также не забывать о Договоре по космосу, который содержит соответствующие положения в отношении ПГВКП и который после его принятия породил несколько других соглашений. |
| Just forget everything and trust me. | Только оставь все сомнения и положись на меня. |
| I tell you: Forget about it. Yes | Говорю тебе, оставь это дело. |
| Leave your tears here... and then forget them. | Оставь свои слезы здесь... и затем забудь про них. |
| Khedija, forget about the candles. | Хадиджа, оставь ты свечи |
| Forget about my family. | Оставь в покое мою семью. |
| I forget, a week ago. | Не помню... 8 дней назад |
| No, no, I didn't forget. | Нет-нет, я помню. |
| I forget what we said afterwards. | Уже не помню, что мы сказали потом. |
| And I remember coming here trying to forget game seven. | А также я помню как приходя сюда пытался забыть игру седьмую. |
| Then one day... with some girl, I forget her name, I felt something bizarre. | А потом, однажды, с одной девушкой - я даже не помню ее имени - я почувствовал что-то странное. |
| It's not a name he would easily forget. | Это имя не из тех, что легко забывается. |
| You don't forget Sunday school on the military base. | Воскресная школа на военной базе не забывается. |
| You'll see, you forget quickly, everybody does. | Вот увидите - все очень быстро забывается. |
| Your first love You can never forget your first love | Первая любовь которая никогда не забывается! |
| And then you forget, don't you? | А потом всё забывается. |
| How could I forget? | Как я могла позабыть? |
| Someday, some woman will make you forget all those manners, cause you to do something impulsive. | Когда-нибудь, какая-нибудь женщина заставит вас позабыть о своих манерах, заставить вас сделать что-то импульсивное. |
| Sometimes it's easy to forget we're all on the same side. | Иногда, можно позабыть о том, что мы все на одной стороне баррикад. |
| During this time of celebration, however, we must not forget that the simple message of tolerance, which is enshrined in the world's religions, and which underpins civil and political rights, cannot be taken for granted. | Однако праздничные настроения не должны заставить нас позабыть о том, что такое простое понятие как терпимость, которое закреплено во всех мировых религиях и которое составляет основу гражданских и политических прав, не может восприниматься как нечто само собой разумеющееся. |
| Forget the worries of the day as you enjoy a relaxing massage. | В бане Вы можете расслабиться и позабыть обо всем после напряженного дня. Возьмите в отеле велосипед напрокат и познакомьтесь с ближайшими окрестностями! |
| You know, things that you could forget about after a day or two. | Подробности, которые через пару дней могут забыться. |
| We are mediocre, and all mediocre people can do is... get drunk and forget. | Мы посредственности, и все, что посредственные люди могут делать - это напиться и забыться. |
| If I got tangled up with you, I might forget myself and break your neck. | Если мы устроим драку, я могу забыться и сломать тебе шею. |
| I want to drink to forget. | Хочу напиться и забыться. |
| That I wanted to lay up somewhere and forget about my responsibilities? | Не хотелось забыться в чьих-нибудь объятиях? |
| You need to forget about these dreams. | Тебе нужно забыть об этих снах. |
| It's easy then to forget to say things like that. | Так получается, что об этом забываешь сказать. |
| Just forget about it, Eddie. | Да, забудь ты об Эдди. |
| But let's forget about that for the moment and focus on your taste in firearms. | Но забудем об этом на минуту и обратим внимание на вашу страсть к огнестрельному оружию. |
| It's a part of the house I'd like to forget. | Об этом месте в доме я хотела бы забыты навсегда. |
| "Without You" was promoted as a double A-side with "Never Forget You". | В США он рекламировался как сингл с двумя хитами (англ. double A-side) вместе с «Never Forget You». |
| On 6 January 2014, the title of the song was revealed to be "Can't Remember to Forget You" and Rihanna confirmed that she would be contributing her vocals on the track. | 6 января 2014 года стало известно, что песня называется «Can't Remember to Forget You» и Рианна подтвердила, что на треке присутствует её вокал. |
| The radio edit of the song was entitled "Forget You", while another edit is simply entitled "FU". | Версия для радио была названа «Forget You», другая - просто «FU». |
| Gorley has previously worked with Underwood on her singles "Don't Forget to Remember Me" and "All-American Girl." | Горли уже ранее работал с певицей для её песен «Don't Forget to Remember Me» и «All-American Girl». |
| 2014: Sebastian Bieniek, Don't't forget that everything will be forgotten. | 2014 - Себастьян Беник (Sebastian Bieniek), Не забывай, что все будет забыто ( Don't forget that everything will be forgotten). |
| Paris has ways of making people forget. | Париж умеет убивать в людях память. |
| I never forget a face. | У меня отличная память на лица. |
| A memory hard for a kid to forget... | У детей хорошая память... |
| Look, I'm not asking you to forget magnus Or trample on her memory in any way, But there's millions of lives at stake here. | Слушайте, я не прошу вас ни забыть Магнус, ни оскорблять ее память, просто в опасности миллионы жизней. |
| we will never forget you till the day we die | Память о тебе будет вечна, знай. |