| It's easy for a busy young man to forget his old mom. | Для такого занятого молодого человека не сложно забыть о его старушке. |
| Now listen, you need to forget about this. | Послушай, тебе нужно забыть об этом. |
| Alison, I can't, but I promise I will do everything I can to help you forget them. | Элисон, я не могу, но я обещаю, что сделаю все, что смогу, чтобы помочь тебе забыть о них. |
| [Eugene Narrating] From the sound of it, I figured Stanley should forget about the army... andjoin the Foreign Legion. | Услышав это, я решил, что лучше бы Стэнли забыть об армии США и вступить в Иностранный легион. |
| However, some reviewers noted Kenshin's personality in the OVAs was one of the most complex ever to be animated remarking on the fact that he can not forget his bloody past, despite having a peaceful life. | Тем не менее, нашлись обозреватели, отметившие чрезвычайную сложность личности Кэнсина в OVA, нехарактерную для анимированных фильмов, поскольку главный герой не может забыть своё кровавое прошлое, несмотря на мирную жизнь в настоящем. |
| We shouldn't forget his books or he gets mad at me in the evening. | Мы не должны забывать о книгах а то он рассердится на меня вечером. |
| It was important not to forget that when those instruments were drafted, most States and peoples had been in favour of the death penalty. | Не следует также забывать, что, когда обсуждались указанные документы, большинство государств и народов благосклонно относились к смертному наказанию. |
| Indeed, while issues such as tax evasion and transfer-pricing were presently in the spotlight, one should not forget to look at resource extraction "at the source". | В этой связи, хотя основное внимание привлекают к себе такие вопросы, как уклонение от налогов и трансфертное ценообразование, не следует забывать о добыче полезных ископаемых "у источника". |
| We must not forget, though, that our planet Earth is home to the world we are aspiring to build. | Тем не менее мы не должны забывать о том, что наша планета Земля - это дом для того мира, который мы стремимся построить. |
| We can't ever forget that. | Мы не можем забывать это. |
| Forget her, she'll be with me. | Оставь ее, Пэрла останется со мной. |
| Joby, forget the basket. | Джоби, оставь корзину. |
| Carter, forget that! | Картер, оставь это! |
| look at me dream I've been waiting so long now I am your dream hard to forget hard to go on when you fall asleep you're out on your own let go of your life grab onto my hand here in the clouds | смотри-на-меня сон я ждал так долго теперь я в твоём сне трудно забыть тяжело продолжать когда ты охвачен сном не внутри себяты оставь прежнюю жизнь |
| Forget the area code. | Оставь, не надо префикс. |
| I don't forget what we owe Demelza. | Я помню, чем мы обязаны Демельзе. |
| I forget where I met him. | Я не помню, как я познакомилась с ним. |
| What I do remember, I wish I could forget. | А всё, что помню - я бы с радостью забыла. |
| I forget what it was. | Уж не помню, что это было. |
| What I can't forget. Thanks. | Не "что я помню", капитан. а что я не могу забыть спасибо |
| But history is not just forget. | Но ведь не только история забывается. |
| It's not something you forget. | Это так просто не забывается. |
| You don't forget that easily. | Такое так просто не забывается. |
| Of course, you never forget. | Конечно, такое не забывается. |
| One tends to forget that we are the United Nations. | При этом забывается, что Объединенные Нации - это именно мы. |
| Tell the things you can't forget | Все о чем, увы, не можешь позабыть. |
| How can I ever forget you? | "Я никогда не смогу тебя позабыть!" |
| Because of you, I was able to temporarily forget my worries, and laugh brightly. | Благодаря вам я на время могла позабыть о тревогах, искренне смеяться. |
| It wishes to forget the approval of torture at the illegally occupied Guantánamo naval base, the secret kidnappings of people throughout the world, the secret flights and the clandestine prisons, all on the pretext of fighting terrorism. | Оно хотело бы позабыть о санкционированных пытках на территории незаконно оккупируемой военно-морской базы Гуантанамо, тайных похищениях людей по всему миру, тайных полетах и подпольных тюрьмах - и все это под предлогом борьбы с терроризмом. |
| Or perhaps we give the people who come here a chance to forget for a while... for a few short moments... for a few short moments... the harsh world outside. | А может быть мы даём возможность тем, кто сюда приходит... ненадолго отвлечься... на короткое время... на совсем короткое время... позабыть о тягостях жизни в большом мире. |
| I rode my bike through the fields. I wanted to forget. | Ездил на мотоцикле по сельским дорогам, чтобы забыться. |
| And you hammer down a half a bottle of white wine to help you forget. | И ты опускаешься на дно бутылки с белым вином, чтобы забыться. |
| We are mediocre, and all mediocre people can do is... get drunk and forget. | Мы посредственности, и все, что посредственные люди могут делать - это напиться и забыться. |
| You let him forget. | Ты позволяла ему забыться. |
| That I wanted to lay up somewhere and forget about my responsibilities? | Не хотелось забыться в чьих-нибудь объятиях? |
| Some... sometimes I forget that part. | Иногда... иногда забываю об этом. |
| Marty, please forget about it. | Марти, пожалуйста, забудь об этом. |
| Having said that, I'm going to forget this conversation ever took place, in the strict understanding that such talk never occurs again under this roof. | Сказав об этом, я забуду, что этот разговор вообще был... если вы уясните: Такие беседы больше не должны вестись под этой крышей. |
| We cannot forget our African brothers and sisters, who have been affected by situations in which political struggles and the survival of the least fortunate are combined in a most dramatic fashion. | Мы не можем забывать наших африканских братьев и сестер, которые страдают от ситуаций, в которых политическая борьба и выживание наименее удачливых идут рука об руку самым драматичным образом. |
| Let's forget about this. | Ладно, давай забудем об этом. |
| Some of her notable songs are "Dreams," "Crying Game," "This Little Girl," "Forget You," and "Love Actually." | Некоторые из её известных выпущенных синглов: «This Little Girl», «Love Actually», «Forget You». |
| Gomez has listed Forget Forever as one of her favorite tracks on the album saying, It's a really beautiful song. | Селена сказала, что «Forget Forever», одна из любимых песен альбома, заявив: «Это очень красивая песня. |
| "Forgive But Not Forget" was released as Laleh's fourth single on February 12, 2006. | «Forgive But Not Forget» - данная песня была выпущена в качестве четвёртого сингла 12 февраля 2006 года. |
| In September the band met with director Darren Lynn Bousman, whose film Saw II was in production and would include "Forget to Remember" from Lost and Found. | В сентябре группа встретилась с режиссёром Дарреном Линном Боусманом, чей фильм Пила II был на стадии производства и обещал включать в себя сингл группы «Forget to Remember». |
| Biographer Thomas Forget added, "Because he has succeeded in so many different styles of music, it is almost impossible to find a popular artist today that has not been influenced by David Bowie." | Биограф Томас Форгет (англ. Thomas Forget) пишет: «В связи с тем, что он преуспел в самых разных музыкальных стилях, сегодня почти невозможно найти популярного артиста, который не находился под влиянием Дэвида Боуи». |
| I never forget a pretty face. | У меня вечная память на смазливые лица. |
| I spent six months in psy-ops for were there. I never forget a face. | Я полгода был на стажировке в пси-корпусе, и ты там была, у меня хорошая память на лица. |
| I forget what I see very easily. | У меня короткая память. |
| The Plan is... the plan... Okay, I forget. | Этот план так вставляет, аж память отшибает! |
| We shan't ever forget the suffering we once endured, be it even for a moment. | Память о пережитом горе сама собой не уйдёт. |