| but today if u do this marriage... u never forget that car was at the gate! | Но сегодня, если ты выйдешь замуж, ты не сможешь забыть, что машина ждала тебя у ворот. |
| Who can forget the time the Monks defeated the Daleks, the Cybermen, the Weeping Angels? | Кто сможет забыть, как монахи победили далеков, ...киберлюдей, ...плачущих ангелов? |
| How can you forget this? | Как ты мог забыть это? |
| Well, I can't forget this evening | Не могу забыть тот вечер |
| I just want to forget. I just... | Я просто хочу забыть. |
| But she can't forget to take the vitamins. | Но она не должна забывать принимать витамины. |
| Rule number 3: I especially don't forget to reserve my cabin. | Правило номер З: никогда не забывать резервировать кабины. |
| Lest we forget, that presence - that African Presence - informed the ancestral pedigree of ancient Greece and Rome, which Western civilization has hijacked into its history with monopolistic fervour. | Давайте не забывать, что присутствие - африканское присутствие - обогатило унаследованную от предков родословную древней Греции и Рима, которую западная цивилизация, пользуясь монопольным правом, рьяно вписала в свою историю. |
| He taught me to forget. | Он научил меня забывать. |
| And let's not forget. | И не будем забывать. |
| Forget Goffredi, he was asking for it. | Оставь Гоффреди, он сам напросился. |
| Forget about it. I'm his wife Angie. | Оставь, я его жена Энджи. |
| Forget that, Perach. | Пэрах, оставь это. |
| Forget the coins, just give me back the bills! | Дай купюры, мелочь оставь себе! |
| look at me dream I've been waiting so long now I am your dream hard to forget hard to go on when you fall asleep you're out on your own let go of your life grab onto my hand here in the clouds | смотри-на-меня сон я ждал так долго теперь я в твоём сне трудно забыть тяжело продолжать когда ты охвачен сном не внутри себяты оставь прежнюю жизнь |
| I don't forget a single thing you say. | Помню все, что ты наговорил. |
| I was born in 19 - I forget, and I came to this country with them in the aftermath of the Cuban revolution. | Я родилась в 19... дальше не помню и приехала в эту страну вместе с родителями сразу после Кубинской революции. |
| Of course I remember you... how could I forget the way you evil queen bees treated me? | Конечно я вас помню... как я могла забыть, как вы, королевы ада, издевались надо мной. |
| I forget, is it "always discuss your personal history with parents" or "never discuss"? | Я не помню надо "всегда обсуждать личные дела с родителями" или наоборот? |
| I don't - I forget. I don't remember. | я не... я забыла. я не помню. |
| He said, people say you forget about death, but you don't. | Бэкон говорил: «Люди говорят, что смерть забывается, но это не так. |
| You never forget your first, but I think that's a little intimate for this stage of our relationship. | Своё первое никогда не забывается, но мне кажется, это слишком личное для текущей стадии наших отношений. |
| I won't forget this. | Да! Пожалуйста! - Да уж, такое не забывается. |
| It's okay to forget things. | Иногда что-то просто забывается. |
| They say when it's all over you forget the whole thing. | Говорят, что когда все кончится, все дурное забывается. |
| Genichiro... you should forget about Miki. | Гэнитиро... тебе надо позабыть о Мики. |
| He's worried he'll forget about all that with the war. | Он боится, что война заставит его позабыть старые привычки. |
| He is worried he'll forget all about that with the war. | Он боится, что война заставит его позабыть старые привычки. |
| You just can't forget about him? | И попросту не можете о нем позабыть? |
| Yet we're back together, we two. I once decided to forget. | Мы вместе... были вместе мы, должна я это позабыть... |
| Here's a little something to help you forget. | Вот немного того, что поможет тебе забыться. |
| So last night you were mad, maybe went to a bar to forget. | Значит, прошлым вечером вы разозлились и, наверное, пошли в бар, чтобы забыться. |
| It'll make you forget. | Это заставит тебя забыться. |
| They drink to forget, obviously. | Они пьют, чтобы забыться. |
| I want to drink to forget. | Хочу напиться и забыться. |
| You should try and forget about it. | Ты должен попытаться забыть об этом. |
| That should be something we must remember and not forget. | И мы не должны забывать об этом. |
| Look can we please forget about the label? | Не могли бы вы забыть об этой табличке? |
| So I never forget. | Чтобы я никогда не забывал об этом |
| Forget that, man. | Забудь об этом, парень. |
| "Without You" was promoted as a double A-side with "Never Forget You". | В США он рекламировался как сингл с двумя хитами (англ. double A-side) вместе с «Never Forget You». |
| The main remix of "Don't Forget About Us" was produced by Jermaine Dupri and is known as the Mr. Dupri mix. | Главный ремикс песни «Don't Forget About Us» был спродюсирован Джермани Дюпри и известен как «Mr. Dupri mix». |
| His debut solo album, Colour of the Trap, was released on 9 May 2011 and the follow-up, Don't Forget Who You Are was released on 3 June 2013. | Его дебютный сольный альбом Colour of the Trap был выпущен 9 мая 2011, после которого, 3 июня 2013 года, в свет вышел Don't Forget Who You Are. |
| Some of her notable songs are "Dreams," "Crying Game," "This Little Girl," "Forget You," and "Love Actually." | Некоторые из её известных выпущенных синглов: «This Little Girl», «Love Actually», «Forget You». |
| She also recorded "If You Forget Me" by Pablo Neruda, for the soundtrack of the 1994 film, Il Postino: The Postman. | Она также записала «If You Forget Me» Пабло Неруды для саундтрека к фильму Почтальон. |
| I spent six months in psy-ops for were there. I never forget a face. | Я полгода был на стажировке в пси-корпусе, и ты там была, у меня хорошая память на лица. |
| So that you don't forget. | Я оставлю их тебе на память. |
| Paris has ways of making people forget. | Париж умеет убивать в людях память. |
| How about a «photo lest we should forget»? | Как же не сделать «фото на память»? |
| I never forget a face. | У меня отличная память на лица. |