| Please, forget any of this ever happened. | Пожалуйста, постарайся забыть о том, что произошло. |
| I'd be a legendary sophomore rock star that no one would ever forget. | Быть легендарной второкурсницей, которую никто никогда не сможет забыть. |
| It's not like I can forget. | Это не та вещь, про которую я могу забыть |
| How could I forget Amber? | Как я мог забыть про Эмбер? - Привет. |
| You made me forget. | Ты заставила меня забыть. |
| One thing we should not forget is that women in Africa are key partners in development. | Мы не должны забывать одну вещь, а именно: женщины в Африке - это основные партнеры в процессе развития. |
| Life is a happy game if you don 't forget to smile | Жизнь - счастливая игра, если не забывать улыбаться |
| Let us also not forget the importance of the implementation by the Security Council of smart sanctions and other targeted measures against dissenting Governments and armed groups. | Также не следует забывать о важности осуществления «умных» санкций и других целенаправленных мер, которые может применять Совет Безопасности в отношении нарушающих соответствующие нормы правительств и вооруженных группировок. |
| Because people forget, you see. | Люди склонны все забывать. |
| How quickly we forget everything. | Как быстро мы умеем забывать. |
| Just forget everything and trust me. | Только оставь все сомнения и положись на меня. |
| Better buckle down to the job and forget all the questions. | Лучше оставь свои вопросы и принимайся за работу. |
| Come on, forget about it! | Пойдём! Оставь эту затею! |
| Forget about Silver, Tom. | Какая разница, как он делает? Оставь Сильвера, Том! |
| Forget this stinking barn! | Оставь этих безмозглых баранов! |
| I don't forget the favorite song of the one who left. | И я не помню любимую песню того, кто ушёл. |
| I will never forget how strong our love was at the beginning of our relationship. | Я помню, какой сильной была наша любовь вначале. |
| I forget if I fought as much with the others. | Не помню, с кем мы еще так часто ругались. |
| I forget where I met him. | Я не помню, как я познакомилась с ним. |
| Then one day... with some girl, I forget her name, I felt something bizarre. | А потом, однажды, с одной девушкой - я даже не помню ее имени - я почувствовал что-то странное. |
| You never forget your first, but I think that's a little intimate for this stage of our relationship. | Своё первое никогда не забывается, но мне кажется, это слишком личное для текущей стадии наших отношений. |
| You never forget your first. | Первая девушка никогда не забывается... |
| People don't forget, Leona. | Такое не забывается, Леона. |
| And then you forget, don't you? | А потом всё забывается. |
| They say you never forget. | Говорят, она никогда не забывается. |
| Tell the things you can't forget | Все о чем, увы, не можешь позабыть. |
| Genichiro... you should forget about Miki. | Гэнитиро... тебе надо позабыть о Мики. |
| They shouldn't forget. | Они не должны позабыть. |
| But we have a long, rich history that goes back many years, that I'm hoping this ring will help her forget. | Но у нас очень бурное совместное прошлое, уходящее корнями в те времена, которые это кольцо, я надеюсь, заставит её позабыть. |
| I wasn't sure if my dad was mad at pop-pop or me, but I thought my best move was to forget the whole thing happened. | Я не знал, злится ли отец на дедулю или меня, но для меня лучше позабыть о случившимся. |
| So last night you were mad, maybe went to a bar to forget. | Значит, прошлым вечером вы разозлились и, наверное, пошли в бар, чтобы забыться. |
| I had to forget if I wanted to see you again. | Находил способ забыться, когда тосковал по тебе. |
| We are mediocre, and all mediocre people can do is... get drunk and forget. | Мы посредственности, и все, что посредственные люди могут делать - это напиться и забыться. |
| I drink to forget. | Пью, чтоб забыться. |
| Makes me forget what's waiting for us out there. | Это позволяет забыться, и не думать о том что нас ожидает там |
| So forget all this grown-up party stuff, man. | Так что забудь об этой тупой взрослой вечеринке. |
| After a while, I just... decided to forget about it. | Через некоторое время я просто решила забыть об этом. |
| Go back to your office and forget this medicine nonsense. | Возвращайся в свой офис и забудь об этом разговоре. |
| If that's what you think that I think, then forget about it... | Если ты так думаешь, тогда забудь об этом... |
| Please don't forget that. | Не забывай об этом. |
| "Without You" was promoted as a double A-side with "Never Forget You". | В США он рекламировался как сингл с двумя хитами (англ. double A-side) вместе с «Never Forget You». |
| It contains all of the tracks from their EP, Gossip (2007), excluding "Don't Forget: Lock the Door", which was later included on the deluxe edition of their second studio album, Hello Fascination (2009). | Релиз содержит все треки с предыдущего ЕР Gossip, кроме «Don't Forget: Lock the Door», который был позже включен в делюкс-издание их второго альбома Hello Fascination (2009). |
| He is featured heavily on electronic musician BT's 2010 album These Hopeful Machines, co-writing the songs "Suddenly", "The Emergency", and "Forget Me". | Основная слава пришла к нему с альбомом ВТ в 2010 «These Hopeful Machines», соавтором песен «Suddenly», «The Emergency», и «Forget Me». |
| "Forgive But Not Forget" was released as Laleh's fourth single on February 12, 2006. | «Forgive But Not Forget» - данная песня была выпущена в качестве четвёртого сингла 12 февраля 2006 года. |
| Gorley has previously worked with Underwood on her singles "Don't Forget to Remember Me" and "All-American Girl." | Горли уже ранее работал с певицей для её песен «Don't Forget to Remember Me» и «All-American Girl». |
| Certain words I know and don't forget. | Есть слова, которые врезаются в память на всю жизнь. |
| I never forget a face or a favorite cookie. | У меня отличная память на лица и предпочтения в печеньках. |
| And I never forget a face! | И у меня отличная память на лица! |
| we will never forget you till the day we die | Память о тебе будет вечна, знай. |
| We shan't ever forget the suffering we once endured, be it even for a moment. | Память о пережитом горе сама собой не уйдёт. |