Английский - русский
Перевод слова Determining
Вариант перевода Определения

Примеры в контексте "Determining - Определения"

Примеры: Determining - Определения
This should focus proper attention on determining confidence intervals on data sources through standardization of data gathering and analysis procedures, cross-referencing and subsequent adjustments to management targets. Это должно обеспечить сосредоточение надлежащего внимания на вопросах определения допустимых интервалов в отношении источников данных посредством стандартизации процедур сбора и анализа данных, перекрестной ссылки и последующей корректировки целей в области управления.
Human rights monitoring is thought by the Czech Republic to be necessary in determining where preventive action is needed. В ответе Чешской Республики мониторинг в области прав человека рассматривается в качестве необходимого условия для определения тех областей, где превентивные меры являются наиболее актуальными.
An additional consideration for determining the membership of the proposed permanent forum will be the procedure that is established for appointment or election. Дополнительным соображением, касающимся определения членства предлагаемого постоянного форума, будет процедура, которая установлена для назначения и выборов.
The current arrangement, which excluded the majority from determining the future of Antarctica, had become obsolete and had to be readdressed. Нынешний порядок, при котором большинство отстранено от определения будущего Антарктики, устарел, и его необходимо пересмотреть.
UNICEF uses this projection for determining the programme and budget expenditure levels presented in the medium-term plan. ЮНИСЕФ использует этот прогноз для определения уровней расходов по программам и бюджетных расходов, которые представлены в среднесрочном плане.
New procedures for determining refugee status were introduced on 1 January 1991. Новый порядок определения статуса беженцев был введен 1 января 1991 года.
First, the criteria in determining the capacity of Member States to pay should take into consideration the many socio-economic factors that determine the well-being of a Member State. Во-первых, при выработке критериев определения платежеспособности государств-членов необходимо принимать во внимание разнообразные социально-экономические факторы, определяющие благосостояние государства-члена.
On the other hand, what does seem to require careful thought is the question of determining reasonable limits on the Organization's capacity for action. С другой стороны, как представляется, необходимо внимательно рассмотреть вопрос определения разумных пределов потенциала деятельности Организации.
I should like now to comment on the urgent necessity to improve the methodology for determining the scale of assessments. Я хотел бы сейчас прокомментировать вопрос о неотложной необходимости совершенствования методологии определения шкалы взносов.
The delimitation of airspace and outer space is, furthermore, clearly necessary for determining the limitations of international space law. Кроме этого, делимитация воздушного пространства и космоса совершенно необходимы для определения рамок международного космического права.
One of the most sensitive issues was clearly that of the methodology for determining General Service salaries. Одним из главных "камней преткновения", безусловно, является вопрос об общей методике, применяемой для определения ставок окладов сотрудников категории общего обслуживания.
Objective criteria should be established for determining reimbursement and they should then be applied uniformly to all countries and missions. Для определения возмещения необходимо установить объективные критерии, которые должны применяться одинаково ко всем странам и миссиям.
The Committee should, in particular, consider in detail the criteria for determining the applicable exchange rates. В частности, Комитет должен подробно рассмотреть критерии, касающиеся определения соответствующих обменных курсов.
It is the view of the Secretary-General that further consultations are needed before determining the dates for that session of the Commission. По мнению Генерального секретаря, до определения сроков этой сессии Комиссии необходимо провести дополнительные консультации.
As part of the method for determining unfitness of dwellings, the indicators of lack of amenities were utilized. Одним из критериев определения непригодности жилищ для проживания являлись показатели отсутствия бытовых удобств.
However, the question of its applicability for determining the pensionable remuneration of the Professional and higher categories of staff had never been considered. Вместе с тем вопрос о его применимости для определения зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории специалистов и выше не рассматривался.
Guidelines should be established for determining consultants' fees (paras. 11 (l) and 81-84). Необходимо разработать руководящие принципы в целях определения размера гонорара, выплачиваемого консультантам (пункты 11(1) и 81-84).
The strategy for determining UNDP cooperation included careful review of government priority needs and focused on the development of telecommunications. Стратегия для определения направлений помощи со стороны ПРООН предусматривала тщательный анализ приоритетных потребностей органов управления, и акцент в ее рамках делался на развитии связи.
These criteria represent a filter for determining which crimes and treaties should be included in draft article 22. Данные критерии представляют собой своего рода фильтр, служащий для определения того, какие преступления и договоры подлежат включению в проект статьи 22.
While examining Bonn housing costs, the working group assessed the possibility of determining the housing rental subsidy to staff members that UNV would incur. При анализе жилищных расходов в Бонне рабочая группа рассмотрела возможность определения размера субсидии на аренду жилья сотрудникам, которую будет выплачивать ДООН.
In 1990-1991, the Board of Auditors examined the OPS system for determining its fees for Management Service Agreements. В 1990-1991 годах Комиссия ревизоров рассмотрела применявшуюся УОП методологию определения ставок комиссий и сборов, взимаемых за оказание услуг, на основании Соглашений об оказании управленческих услуг.
Despite its historical significance, the fact remained that the concept was not adequately defined for the purpose of determining individual criminal responsibility. Несмотря на свою историческую важность, факты по-прежнему свидетельствуют о том, что это понятие сформулировано нечетко с точки зрения определения уголовной ответственности отдельного лица.
In some cases, the law itself may provide the method for determining the prices to be charged by the project company. В некоторых случаях сам закон может предусматривать порядок определения цен, устанавливаемых проектной компанией.
The Committee would also consider whether alternative methods for determining actuarial asset values might be appropriate for future valuations. Комитет также рассмотрит вопрос о том, целесообразно ли применять в будущих оценках альтернативные методы определения актуарной стоимости активов.
The representatives of the executive heads and of the governing bodies indicated that they did not favour changing the current arrangements for determining FAR. Представители административных руководителей и руководящих органов указали, что они не одобряют изменения нынешних процедур определения ОСВ.