Английский - русский
Перевод слова Determining
Вариант перевода Определения

Примеры в контексте "Determining - Определения"

Примеры: Determining - Определения
There is no clear and distinct system of determining these properties. Отдельной четкой системы определения этих свойств нет;
We believe that the experience gained from the implementation of START will be useful for determining the conditions, content and pace of further reductions and limitations in strategic offensive weapons. Считаем, что наработанный в ходе выполнения ДСНВ опыт будет полезен для определения условий, содержания и темпов дальнейших сокращений и ограничений стратегических наступательных вооружений.
Method of determining the height of the projection of folds in body panels Метод определения высоты выступов на панелях кузова
First, the States do not vary widely in determining the scope of the problem that they seek to address. Во-первых, констатировать отсутствие каких-либо значительных различий между государствами в плане определения сферы охвата проблемы, которую они стремятся решать.
The Working Group had therefore concluded that a colloquium could be useful in determining what future projects would be the most valuable. В связи с этим Рабочая группа пришла к выводу, что проведение коллоквиума может быть целесообразным в плане определения того, какие проекты будут представлять наибольший интерес.
Method of determining the dimension of the projection of a component mounted on the external surface Метод определения размеров выступа элемента, установленного на наружной поверхности
Method of determining the projection of headlamp visors and rims 3.1. З. Метод определения величины выступа козырька и ободов фары
Method of determining the dimension of a gap or the space between elements of a grille Метод определения размеров зазора или промежутка между элементами решетки
4 Method for determining the dimensional relationships between the vehicle's primary reference 4 Метод определения пространственных соотношений между основными
Misreporting occurs as "on the spot" assessments by police have commonly been the only method used for determining the injury severity grade that is entered into road safety databases. Искажение информации происходит по той причине, что оценка ситуации, производимая "на местах" полицией, является обычно единственным способом определения степени тяжести телесного повреждения, которая указывается в базах данных о безопасности дорожного движения.
Legal conditions significant for protection, preservation, and promotion of health of Montenegro citizens are provided by determining infectious diseases in the stated manner and general and special measures for their execution. Правовые условия, имеющие значение для охраны, сохранения и укрепления здоровья граждан Черногории обеспечиваются путем определения в установленном порядке инфекционных заболеваний и общих и специальных мер по их исполнению.
proposes guiding measures for determining the necessary number of judges and other court officials and employees; разрабатывает директивы для определения необходимого числа судей и других судебных должностных лиц и сотрудников;
The estimates apply the SEEA structure in estimating the costs for climate change, while determining PINE for the same period. Для исчисления издержек, связанных с изменением климата, а также определения ЧЭВП за тот же период в оценках используется структура СЭЭУ.
Criteria for determining BAT are as follows: З. Для определения НИМ применяются следующие критерии:
The parameters for determining the number of court personnel are to be decided by the High Judiciary Council; Параметры определения численности сотрудников судов должны быть установлены Высоким советом юстиции;
It was therefore for the State court to determine the place of performance of a contract as a means of determining the jurisdiction of the dispute. Исходя из этого, следует решить вопрос о месте исполнения контрактов как критерия определения подсудности спора государственному суду.
The multi-stakeholder nature of global and regional platforms for disaster risk reduction have promoted inclusion through sharing information and best practices, seeking partnerships, and determining priorities and policies. Многосторонний характер глобальных и региональных платформ для уменьшения опасности бедствий способствовал привлечению к их работе новых участников путем обмена информацией и передовым опытом, налаживания партнерских отношений и определения приоритетных направлений деятельности и политики.
Such an approach not only undermined the implementation of mandated activities, but also subverted the Assembly's prerogatives in allocating resources and determining the staffing table. Такой подход отрицательно сказывается не только на осуществлении утвержденных мероприятий, но и нарушает прерогативы Ассамблеи в вопросах выделения ресурсов и определения штатного расписания.
The following is a brief analysis of the terms, as defined in both general and legal dictionaries, with a view to determining their suitability. Ниже следует краткий анализ терминов, как они определяются как в общих, так и юридических словарях в целях определения их употребимости.
Concerning paragraph 2 of the draft conclusion, he queried the choice of specificity as the criterion for determining the value of subsequent agreements and subsequent practice. В связи с пунктом 2 этого проекта вывода он задается вопросом о выборе специфики в качестве критерия для определения ценности последующих соглашений и последующей практики.
This is the first survey in conflict-affected areas of northern Mali since 2011 and will be vital in determining needs and priorities for nutrition interventions. Это первое такое обследование в затронутых конфликтом районах севера Мали с 2011 года, и оно будет иметь важнейшее значение для определения потребностей и первоочередных задач для целей принятия мер в области питания.
Lack of transparency concerning the circumstances in which armed drones were used, as well as the involvement of intelligence agencies in their use, created obstacles to determining the applicable legal framework and ensuring compliance. Отсутствие транспарентности в отношении обстоятельств применения вооруженных БПЛА, а также причастность разведывательных служб к их применению создают препятствия для определения применимых правовых основ и обеспечения их соблюдения.
She urged the Government to provide mechanisms for resettlement that met international standards, to comply with its international human rights obligations and to develop a transparent and voluntary mechanism for determining citizenship. Она настоятельно призывает правительство обеспечить механизмы для переселения, которые отвечали бы международным стандартам, соблюдать его международные обязательства в области прав человека и создать транспарентный и добровольный механизм для определения гражданства.
The programme gives technical input for the provision of antiretroviral treatment, and to that end takes charge of executing a purchasing plan, determining distribution and keeping track of stock. В рамках программы осуществляется техническая поддержка антиретровирусной терапии посредством реализации плана закупок, определения схем распределения и поддержания необходимых запасов препаратов.
Given the scale of the consequences, determining the level of risk to which humanity remains exposed requires an examination of the probability of a detonation. Принимая во внимание размах последствий, для определения уровня риска, которому по-прежнему подвержено человечество, необходимо рассмотреть вероятность ядерного взрыва.