Английский - русский
Перевод слова Determining
Вариант перевода Определения

Примеры в контексте "Determining - Определения"

Примеры: Determining - Определения
Reform of the procedure for determining reimbursement Пересмотр процедуры определения размера компенсации, выплачиваемой
The elements to be included in determining accountability are: Процесс определения степени подотчетности должен включать следующие элементы:
Two main issues emerged from the discussion: the type of penalties and the relevant laws for determining penalties. В ходе обсуждения обнаружилось два основных вопроса: виды наказаний и соответствующие законы для определения наказаний.
The Special Committee welcomes in particular General Assembly resolution 50/222 of 11 April 1996 reforming the methodology and procedures for determining reimbursements to troop-contributing countries for contingent-owned equipment. Специальный комитет особо приветствует резолюцию 50/222 Генеральной Ассамблеи от 11 апреля 1996 года о пересмотре методологии и процедур определения размера компенсации, выплачиваемой странам, предоставляющим войска, за принадлежащее контингентам имущество.
The law shall prescribe the manner of determining the amount in relation to wages. Закон устанавливает форму определения ее размеров в соответствии с заработной платой;
The Commission was furthermore encouraged to continue to seek ways of endowing an adequately representative organ with an effective judicial verification system for determining the legitimacy of the characterization of the crime and reaction. Комиссии было далее рекомендовано продолжать поиск путей придания достаточно представительному органу эффективной судебной контрольной системы для определения законности квалификации преступления и реакции.
The concern was expressed generally that the reliance on rules of practice for determining the scope of application of a convention was not appropriate. В целом было отмечено, что опираться на унифицированные правила для определения сферы применения конвенции было бы неуместно.
One method of determining the number of working children is to establish the school enrolment rate. Один из способов определения числа работающих детей состоит в том, чтобы установить охват детей школой.
Furthermore, the text was aimed at establishing as judiciously as possible a Saharan electorate for determining the future of the Territory of Western Sahara. Кроме этого, данный текст имеет своей целью обеспечить возможно более разумное сформирование контингента западносахарских избирателей для определения будущего Территории Западной Сахары.
Since then Mr. Vance has maintained contact with the parties with a view to determining those steps which might lead to progress towards a settlement. После этого г-н Вэнс поддерживал контакты со сторонами в целях определения тех шагов, которые могли бы позволить добиться прогресса на пути к урегулированию.
What criteria should be adopted in determining which projects submitted by States should be given priority? Какие критерии следует применять для определения приоритетности проектов, представляемых государствами?
Rather, they integrate financial and economic considerations into sectoral development by determining which services users want and are willing to pay for. Они, скорее, учитывают финансовые и экономические соображения при развитии сектора путем определения тех услуг, которые пользователи согласятся и готовы оплачивать.
Furthermore, during the discussion of the various criteria for determining the scale of assessments, the Committee on Contributions did not take many important factors into account. Кроме того, при обсуждении различных критериев для определения шкалы взносов Комитет по взносам не принял во внимание многие важные факторы.
Disregarded the basic principle of determining the rate of assessment of any State on the basis of objective indices of its real capacity to pay; пренебрег основополагающим принципом определения размера взноса для любого государства по объективным показателям его реальной платежеспособности;
Mr. MONAYAIR (Kuwait) said that the main criterion for determining the scale of assessments for the contributions of Member States was capacity to pay. Г-н МУНЕЙР (Кувейт) говорит, что основным критерием определения ставок шкалы взносов государств-членов является платежеспособность.
On the whole, the Advisory Committee believed that criteria needed to be developed for determining the number of civilian staff for various services in peace-keeping missions. В целом Комитет полагает, что необходимо разработать критерии определения потребностей в персонале по различным направлениям деятельности операций по поддержанию мира.
The working group concluded that the precise building to be occupied by UNV was crucial to determining these costs. Рабочая группа пришла к выводу, что для точного определения этих расходов необходимо конкретно знать, в каком здании будет размещена штаб-квартира ДООН.
As described in various parts of the document, the Advisory Committee notes the constraints in the establishment and application of uniform workload standards for determining the relative grading of functions within the Organization. Как указано в различных частях этого документа, Консультативный комитет отмечает трудности в разработке и применении единообразных норм рабочей нагрузки для определения относительной классификации функций в рамках Организации.
The Czech Republic draws attention to the unrealistic exchange rate and the inflated nature of the national income data used in determining the rate of assessment of the former Czechoslovakia. Чешская Республика обращает внимание на нереалистичность валютного курса и завышение данных о национальном доходе, использовавшихся для определения ставки взноса бывшей Чехословакии.
In 1965, the tax rates of seven headquarters countries had been used as the basis for determining staff assessment rates. В 1965 году в качестве основы для определения ставок налогообложения персонала применялись ставки налогов в семи странах, где располагались штаб-квартиры.
On the basis of the results of those negotiations, the Board had adopted its position on the methodology for determining General Service pensionable remuneration and the various aspects thereof. На основе результатов проведенных переговоров Правление выработало свою позицию в отношении методологии определения зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания и ее различных аспектов.
It also undertook a review of its relations with its 1,269 NGO partners, with a view to determining the effectiveness of its dissemination efforts. Он также провел анализ своих связей с 1269 партнерами по неправительственным организациям в целях определения эффективности своих усилий по распространению информации.
The Board therefore suggested that, prior to determining the level of programme support to be provided, UNEP should assess the need of the beneficiaries in more detail. В связи с этим до определения необходимого объема поддержки программ Комиссия предложила ЮНЕП уточнить потребности бенифициариев.
The Advisory Committee notes from paragraph 251 of the Board's report that the Board agreed to a further examination of the procedure for determining the final average remuneration. ЗЗ. На основе информации в пункте 251 доклада Правления Консультативный комитет отмечает, что Правление согласилось провести дальнейшее изучение процедуры определения окончательного среднего вознаграждения.
Mr. CONNOR (Under-Secretary-General for Administration and Management) said that the Administration was wary of the difficulty in determining the exact cost of outside lawyers. Г-н КОННОР (заместитель Генерального секретаря по вопросам администрации и управления) говорит, что администрация обеспокоена проблемой определения точной стоимости услуг внешних адвокатов.