Английский - русский
Перевод слова Determining
Вариант перевода Определения

Примеры в контексте "Determining - Определения"

Примеры: Determining - Определения
Evaluated by visually determining and taking multiple measurements of the fat depth of areas where surface fat is evident only. Оценивается путем визуального определения и снятия нескольких замеров толщины жира только на тех участках, где явно присутствует поверхностный жир.
8.2.2.1. The methods used in calculating capacity and determining service levels in tunnels do not differ from those used in the open motorway. 8.2.2.1 Методы, используемые для расчета пропускной способности и определения уровней обслуживания в туннелях, не отличаются от тех методов, которые используются применительно к открытым участкам автомагистрали.
These should be evaluated with a view to determining the best way for management to deal with them. Эти инциденты следует анализировать на предмет определения оптимального подхода руководства к их урегулированию.
The Government of Burundi also believes that the Security Council should specify the financing modalities for the twin mechanism for clarifying the facts and determining responsibility. Правительство Бурунди также считает, что Совету Безопасности необходимо определить финансовые механизмы обеспечения деятельности двойного механизма установления фактов и определения ответственности.
New methods were introduced for determining technical assistance needs. Были внедрены новые методы для определения потребностей в технической помощи.
The expert review groups should not be asked to form the legal or political judgements necessary for determining non-compliance. Просить группу экспертов по рассмотрению выносить суждения правового или политического характера, которые необходимы для определения случаев несоблюдения, не следует.
The absence of clear criteria for determining what "governmental authority" is will lead to difficulty in applying the draft article in borderline situations. Отсутствие четких критериев для определения того, что такое «государственная власть», приведет к затруднениям при попытке применить этот проект статьи в промежуточных ситуациях.
It was also noted that the factors enumerated in the commentary for determining which nationality was predominant might not be decisive. Кроме того, отмечалось, что факты, перечисленные в комментарии и касающиеся определения того, какое гражданство является преобладающим, могут не играть решающую роль.
The Registry has implemented various methods for determining payments to defence counsel. Секретариатом применяются различные методы определения размера выплат защитникам.
The report of the review teams should provide the basis for determining if a Party is in compliance or not. Доклад групп по рассмотрению должен обеспечивать основу для определения того, соблюдает или нет Сторона свои обязательства.
We should look into the question of who is eligible to initiate the procedure for determining and addressing cases of non- compliance. Нам следует изучить вопрос о том, кто может иметь право на инициирование процедуры определения случаев несоблюдения и реагирования на них.
B. Method of determining cost-of-living adjustments of pensions in award В. Метод определения корректировки выплачиваемых пенсий с учетом разницы в стоимости жизни
Wherever appropriate, adopt and/or strengthen legislation or other mechanisms for determining minimum wages. Принимать и/или укреплять, если это необходимо, законодательство или другие механизмы определения минимального размера заработной платы.
Most of the bases for determining priority noted above contemplate situations involving tangible assets such as equipment and inventory. Большинство оснований для определения приоритета, отмечавшихся выше, предусматривают ситуации, затрагивающие материальные активы, такие, как оборудование и инвентарные запасы.
For such a priority system to provide certainty, these objective facts must be the exclusive means for determining priority. Для того чтобы такая система приоритетов обеспечивала определенность, эти объективные факты должны быть исключительными способами определения приоритета.
Practices for determining the charge for conference services vary also. Практика определения платы за конференционное обслуживание также неодинакова.
First, new standards for determining the sustainability of external debt could be established, based on the fiscal consequences of the debt burden. Во-первых, могут быть разработаны новые стандарты определения приемлемости уровня внешней задолженности, основанные на фискальных последствиях долгового бремени.
The autonomy of obligation created by a unilateral act was an important criterion in determining the purely unilateral nature of the act. Самостоятельность обязательства, порождаемого односторонним актом, - важный критерий определения исключительно одностороннего характера акта.
Criteria for determining the countries of concern were developed and reports were prepared on many of them. Были разработаны критерии определения таких стран, по многим из них были подготовлены доклады.
The guidelines are the basis for policy reformulation and training of governmental officials in age-sensitive and age-appropriate refugee procedures for determining status. Эти руководящие принципы стали основой для пересмотра политики и подготовки должностных лиц процедурам определения статуса беженцев с учетом возраста.
The report considered, inter alia, methods of determining resource targets. В докладе были рассмотрены, среди прочего, методы определения целевых показателей по ресурсам.
All these have helped to increase the earnings of organized labour and those who have come under minimum wage determining machinery. Все это помогло повысить доходы организованных рабочих и тех, в отношении кого применяется механизм определения минимальной заработной платы.
The conditions for determining permanent disability are essentially the same. Условия определения постоянной нетрудоспособности в целом не изменились.
Doris, for determining with precision the satellite orbit in order to be able to provide superimposed photographs. "Дорис" для точного определения орбиты спутника в целях получения наложения снимков.
The report raises issues that warrant consideration by the Commission with a view to determining further work in this area. В докладе ставятся вопросы, которые заслуживают обсуждения Комиссией с целью определения дальнейшей работы в этой области.