Английский - русский
Перевод слова Determining
Вариант перевода Определения

Примеры в контексте "Determining - Определения"

Примеры: Determining - Определения
In other States, by contrast, the motivation and context of creditor possession is held not to be relevant to determining its consequences. В то же время в других государствах мотивы и обстоятельства вступления кредитора во владение не имеют большого значения для определения его последствий.
It follows that the time at which a registration became legally effective is vital in determining priority among competing security rights. Из этого следует, что сроки вступления в силу регистрации имеют исключительно важное значение для определения приоритета между конкурирующими обеспечительными правами.
The Special Rapporteur emphasizes the importance of determining the appropriate role of Governments in promoting freedom of religion or belief and in challenging intolerance or discrimination in society. Специальный докладчик подчеркивает важность определения надлежащей роли правительств в содействии обеспечению свободы религии или убеждений и в противодействии нетерпимости или дискриминации в обществе.
Written guidelines to be used in determining which source of funds should be used in respect of the various categories of travel of staff are being drawn up. Подготовка письменных руководящих указаний для определения использования источников средств в отношении различных категорий расходов персонала на поездки.
Mindful of the need to work expeditiously towards adoption of procedures and institutional mechanisms for determining non-compliance, сознавая необходимость проведения оперативной работы с целью принятия процедур и организационных механизмов, предназначенных для определения факта несоблюдения,
Importance was given to incorporating sport in national and international policies and determining methods to mainstream sport in national programmes and policies. Участники указали на важность учета спорта в национальной и международной политике и определения методов учета спорта в национальных программах и политике.
The hedonic price method aims at determining the impact that a specific qualitative environmental characteristic of a given market good has on the price of this good. Метод гедонистических цен используется для определения воздействия, оказываемого тем или иным качественным экологическим свойством рыночного продукта на его цену.
Immediate steps will need to be taken towards empowering the new provincial governments and Assemblies through, inter alia, determining the most effective means for realizing the constitutional provision for decentralization. Следует также принять незамедлительные меры по наделению полномочиями новых правительств и ассамблей провинций посредством, среди прочего, определения наиболее эффективных средств реализации положений Конституции, касающихся децентрализации.
(a) Introduction of new formula for determining the size of the exploration area in regulation 12; а) введение новой формулы определения размера разведочного района в правиле 12;
Cost classification: Set of criteria and the process of determining programme implementation vs. administration costs, and clarifying distinctions between those. Классификация расходов: Набор критериев и процесс определения расходов на осуществление программ в соотношении с административными расходами и разъяснение разницы между ними.
UNFPA is also supporting voluntary family-planning services for indigenous peoples, especially women, and a sociocultural research study for determining unmet family-planning needs. Кроме того, ЮНФПА оказывает поддержку в оказании добровольных услуг по планированию семьи коренным народам, особенно женщинам, а также в проведении социально-культурного исследования для определения неудовлетворенных потребностей в области планирования семьи.
The report suggests that further decreases in ozone-depleting substances will continue to be the dominant factor in determining the expected return of ozone to pre-1980 levels. В докладе делается предположение о том, что дальнейшее сокращение концентраций озоноразрушающих веществ будет и впредь доминирующим фактором процесса определения прогнозируемого возврата к толщине озонового слоя на уровнях до 1980-х годов.
It is also our hope that the proposal will be found useful in determining the shape and form that this process will take from now on. Мы надеемся также, что это предложение будет признано полезным для определения контуров и формата, которые отныне приобретет этот процесс.
The Kenyan survey drew on the LAMP methodology (see below) in an innovative approach to determining more precisely actual levels of literacy competence. При проведении обзора в Кении применялся новаторский подход, предусматривающий использование элементов методологии ЛАМП (см. ниже) для более точного определения реальных уровней владения грамотой.
Within these limits, verification mechanisms should be as intrusive as possible, with the ultimate goal of detecting possible non-compliance and determining clearly the level of collaboration by the corresponding authorities. В этих пределах механизмы контроля должны быть как можно более интрузивными с единственной целью обеспечения возможности выявления потенциальных нарушений и четкого определения уровня сотрудничества со стороны соответствующих властей.
Evaluation is a process for determining systematically and objectively the relevance, efficiency, effectiveness and impact of the adaptation strategies in the light of their objectives. Оценка - это процесс для определения систематически и объективно, соответствия, достаточности, эффективности и воздействия адаптационных стратегий в свете их задач.
Discards are therefore also a major source of error when total catches are being calculated; they undermine our knowledge base for determining allowable catch for the future. Поэтому выброс рыбы также является главным источником ошибок при подсчете общего улова; он подрывает основы наших знаний для определения допустимого улова на будущий период.
(c) Defining mechanisms for determining minimum wages and wage rates. с) вырабатывать механизмы определения минимальных размеров заработной платы и определять ее минимальные коэффициенты.
(c) Method for determining when the rated capacity has been achieved; с) метод определения того, когда достигается номинальная вместимость;
The most important role of the House of Federation in the prevention, management and resolution of conflict is reflected in its mandate of determining the right to self-determination. Наиболее важная роль Совета Федерации в деле предотвращения, пресечения и урегулирования конфликтов отражена в его мандате, касающемся определения права на самоопределение.
With regard to States parties' reservations, article 20 of the Convention outlined a specific procedure to be followed for determining their validity. В том, что касается оговорок государств-участников, в статье 20 Конвенции изложена конкретная процедура, которой необходимо следовать в целях определения их приемлемости.
The combination of these factors indicated that the processes for determining resource requirements for conference services on an "as required" basis needed to be reviewed. Сочетание этих факторов указывает на необходимость пересмотра процессов определения потребностей в ресурсах для конференционного обслуживания на основе «по мере необходимости».
Limited delegation of authority would not improve the administration of justice if it did not entail an effective mechanism for investigating cases and determining the application of disciplinary measures. Передача ограниченных полномочий позволит усовершенствовать отправление правосудия, только если она будет предусматривать эффективный механизм расследования дел и определения применимости дисциплинарных мер.
For the time being, it seemed wiser not to distinguish between man-made and natural disasters in view of the difficulty of determining causation in the event of disasters. Пока представляется целесообразным не проводить различия между антропогенными и стихийными бедствиями с учетом сложности определения причинности в случае бедствий.
Audit of ground transport at UNIFIL: "Inadequate mechanisms in determining the vehicle fleet levels of spare parts for operational requirements" Ревизия использования наземного транспорта во ВСООНЛ: «Механизмы определения уровня оперативных потребностей автопарка в запасных частях не отвечают требованиям»