Английский - русский
Перевод слова Determining
Вариант перевода Определения

Примеры в контексте "Determining - Определения"

Примеры: Determining - Определения
The invention relates to measurement engineering and can be used in information and measuring systems for the oil-producing and oil-refining industry, in particular for determining a well flowrate. Изобретение относится к измерительной технике и может быть использовано в информационно-измерительных системах нефтедобывающей и нефтеперерабатывающей промышленности, в частности, для определения дебита скважины.
The invention relates to methods and devices for laser-induced molecule desorption in vacuum and can be used for determining a substance quantitative and qualitative composition. Изобретение относится к способам и средствам лазерно-индуцированной десорбции молекул в вакууме и может быть использовано для определения количественного и качественного состава вещества.
As a first step to determining the reimbursement for the special case, the Secretariat seeks additional information and specifications from the troop contributor concerning the item. В качестве первого шага для определения размера компенсации в «особой ситуации» Секретариат запрашивает у страны, предоставляющей войска, дополнительную информацию и технические характеристики по этому предмету имущества.
In any case, the Dublin II Regulation for determining the European Union member State responsible for examining an asylum application took precedence over national regulations. В любом случае Дублинское правило II определения государства-члена Европейского союза, ответственного за рассмотрение заявлений о предоставлении убежища, имеет преимущественную силу над национальными законодательными положениями.
The invention relates to precise instrument engineering and can be used in the form of a reference for determining object displacements and linear dimensions within a nanometre range. Изобретение относится к области точного приборостроения и может быть использовано в качестве эталона для определения перемещений и линейных размеров объектов в нанометровом диапазоне.
In summary, UNDP and UNFPA share concerns on the specific recommendation regarding the use of standards for determining the size of the internal oversight function. Подытоживая сказанное, ПРООН и ЮНФПА разделяют озабоченности в отношении конкретной рекомендации, касающейся использования стандартов для определения объема функции внутреннего надзора.
There must be neutral criteria for determining the worth of particular types of work, and she suggested that Kazakhstan should amend its Labour Code accordingly. Необходимо использовать нейтральные критерии для определения ценности конкретных видов трудовой деятельности, и оратор предлагает Казахстану внести соответствующие поправки в свой Трудовой кодекс.
It was observed that attempts to develop methodologies for determining the value of marine genetic resources were ongoing, including in the Organization for Economic Cooperation and Development. Было отмечено, что попытки разработать методологию определения ценности морских генетических ресурсов продолжаются, в том числе в Организации экономического сотрудничества и развития.
Instead, he submitted three tests, grounded in judicial decisions and the literature, for determining what an "ineffective" local remedy was. Вместо этого он предлагает три критерия, основанные на судебных решениях и литературе, для определения того, что является "неэффективным" внутренним средством правовой защиты.
Entry into force for that State, rather than deposit of instrument of acceptance, should be the relevant factor in determining when the Court can exercise jurisdiction. Надлежащим фактором для определения того, может ли Суд осуществлять юрисдикцию, должно быть вступление поправки в силу для этого государства, а не сдача на хранение документа о принятии.
The phase of determining research objectives - its effect on the register Этап определения целей исследования - его значение для регистра
To assist in the process of determining the size of country envelopes, the Non-Aligned Movement advocates a much closer working relationship between the Peacebuilding Support Office and the Organizational Committee. В целях содействия процессу определения размеров помощи отдельным странам Движение неприсоединения рекомендует более тесные рабочие отношения между Управлением по поддержке миростроительства и Организационным комитетом.
The number of articles defining various crimes also dramatically increased from 118 to 245, thereby delineating in more detail the criteria for determining punishable crimes. Количество статей, определяющих различные виды преступлений, также резко увеличилось со 118 до 245, и теперь критерии определения подлежащих наказанию преступлений прописаны более полно.
A key criterion for determining the scope of persons covered by the new system should be the lack of other means of legal protection. Ключевым критерием для определения круга лиц, на которых предполагается распространить новую систему, должно стать отсутствие у них иных средств правовой защиты.
This will involve a modification of the original formula for determining the composition of the Inter-Agency Task Force, which also envisaged the biennial rotation among all membership categories. Это потребует изменения первоначальной формулы для определения состава Межучрежденческой целевой группы, которая предусматривала также двухгодичную ротацию во всех членских категориях.
As already indicated, it is considered that the working group is the most appropriate vehicle for determining admissibility for the whole Committee's consideration. Как уже указывалось, считается, что рабочая группа является наиболее уместным органом для определения приемлемости жалобы к рассмотрению Комитетом полного состава.
The justice system could play a useful role in regulating press freedom by determining where the borderline lay between freedom of expression and action that harmed public or private interests. Система правосудия может играть полезную роль в регулировании свободы печати путем определения границы, пролегающей между свободой слова и действиями, которые наносят ущерб государственным или частным интересам.
Referendums were among the most effective means of determining the level of a people's trust in their Government; they did not automatically result in secession. Наиболее эффективными средствами определения уровня доверия народа к своему правительству являются референдумы; они не приводят автоматически к отделению.
Pursuant to Security Council resolution 1612, the present report is guided by criteria for determining the existence of an armed conflict found in international humanitarian law and international jurisprudence. Согласно резолюции 1612 Совета Безопасности, настоящий доклад составлялся с учетом критериев для определения наличия вооруженного конфликта, предусматриваемых международным гуманитарным правом и международной судебной практикой.
Process for setting the agenda and determining possible main themes for the Summit in a timely manner Процесс своевременной разработки повестки дня и определения возможных основных тем Встречи на высшем уровне
The audit showed, however, that the Personnel Management and Support Service did not consistently apply the criteria for determining the salary levels of mission appointees. Однако ревизия показала, что Служба кадрового управления и поддержки не всегда применяла критерии для определения уровня оклада лиц, назначаемых в миссии.
Article 2, paragraph 2, concerning tests for determining a commercial transaction Пункт 2 статьи 2, касающийся критериев для определения коммерческой сделки
For the reasons given above, 1 August 1990 is the date adopted for determining the exchange rate for the Kuwaiti dinar. Для определения обменного курса кувейтского динара в силу вышеупомянутых причин выбрано 1 августа 1990 года.
The Ministry of Transportation and the Federal Agency of Geodesy and Cartography formed as a department therein were entrusted with the functions of determining State policy in respect of the standardization and legislative control of geographical names. Функции определения государственной политики в отношении стандартизации географических названий и законодательного контроля за ними были поручены министерству транспорта и Федеральному агентству геодезии и картографии, созданному в качестве ведомства министерства.
19.7 Measures of achievement are elements used as tools for determining, where possible, the extent to which the objectives and/or expected accomplishments have been achieved. 19.7 Показатели достижения результатов - это элементы, используемые в качестве инструментов для определения, где это возможно, степени реализации целей и/или ожидаемых достижений.