Английский - русский
Перевод слова Determining
Вариант перевода Определения

Примеры в контексте "Determining - Определения"

Примеры: Determining - Определения
The most drastic example of such a situation is the problem of determining correct codes for commodities and services. Наиболее ярким примером такой ситуации является проблема определения надлежащих кодов для товаров и услуг.
It is clearly legitimate for policy-makers to decide on the key they want to use for raising funds, allocating money or determining eligibility. Директивные органы, безусловно, вправе принимать решение в отношении критериев создания фондов, выделения финансовых средств или определения приемлемости.
Weights based upon the consumption recorded for residential areas are used in determining regional current prices. Для определения региональных текущих цен использовались веса, основанные на структуре потребления жилых зон.
These will be important in determining the structure of local power across the country. Они будут иметь важное значение для определения структуры местной власти по всей стране.
Like the methods for determining critical loads and levels, the mapping procedures are continuously reviewed and updated. Как и методы определения критических нагрузок и уровней, процедуры составления карт постоянно пересматриваются и обновляются.
The provision reflects the relevant resolutions and related procedures for determining the levels of compensation and pension, which are cited above. Эти ассигнования исчислены с учетом соответствующих резолюций и процедур, касающихся определения размеров вознаграждения и пенсии, указанных выше.
The registration of the object could be the criterion for determining the applicable law. Критерием для определения применимого права может являться регистрация объекта.
His delegation was in favour of a short definition including clear legal criteria in determining the substance of a crime. Его делегация выступает в пользу краткого определения, включая четкие юридические критерии при определении существа преступлений.
The experience of East Asia should be studied in determining a proper balance between state intervention and market forces. В целях определения оптимального баланса между воздействием политики государственного регулирования и функционированием рыночных механизмов следует изучать опыт стран Восточной Азии.
Originally designed as a register for determining land taxes, a cadastre nowadays fulfils a multipurpose function in many countries. Кадастр изначально замышлялся как регистр для определения размера налогов на землю, а в настоящее время он выполняет во многих странах многоцелевую функцию.
This provision has applied the principle of determining a child's nationality in accordance with nationality of the mother. В данном положении применяется принцип определения гражданства ребенка в соответствии с гражданством матери.
The task of determining what need to focus on in any society is complicated by the dynamic nature of needs. Задача определения потребностей, требующих первоочередного внимания, в любом обществе осложняется динамичным характером потребностей.
His delegation was prepared to work on draft proposals for implementing a new procedure for determining reimbursement to Member States. Делегация оратора готова участвовать в подготовке проекта предложений для осуществления новой процедуры определения объема компенсации государствам-членам.
After a few years of intense negotiations on the CTBT, the Conference on Disarmament is facing the difficult task of determining its future course. После нескольких лет интенсивных переговоров по ДВЗИ перед Конференцией по разоружению стоит трудная задача определения своего будущего курса.
The Conference therefore has the relevant mandate for elaborating a programme of nuclear disarmament and determining concrete steps for its implementation. Поэтому Конференция обладает соответствующими полномочиями для разработки программы ядерного разоружения и определения конкретных шагов по его реализации.
The distinctions enumerated above may not be used as criteria for determining eligibility for any such office. Перечисленные выше признаки не могут быть критериями для определения пригодности кого-либо для занятия такой должности.
The Non-Aligned Movement reaffirmed the importance of the fourth special session on disarmament in determining future action on disarmament issues. Движение неприсоединения подтверждает важность четвертой специальной сессии по разоружению в том, что касается определения будущей деятельности в вопросах разоружения.
Article 39 of the Charter granted certain powers to the Security Council in determining the existence of acts of aggression. Статья 39 Устава наделяет Совет Безопасности некоторыми полномочиями в отношении определения актов, представляющих собой агрессию.
Guidelines should be established for determining consultants' fees. Для определения размера вознаграждения консультантов должны быть разработаны руководящие принципы.
He welcomed the frank admission of obstacles encountered in determining national policy priorities in that field. Он приветствует откровенное признание препятствий, существующих в области определения приоритетов национальной политики в этой области.
Early indication is essential for determining competency and training standards of clearance personnel, as well as equipment requirements. Раннее поступление информации имеет существенное значение для определения уровня компетентности и стандартов подготовленности занимающегося разминированием личного состава, а также потребностей в соответствующем снаряжении.
Various criteria might be relevant to determining the appropriate court for handling such an application. Для определения суда, компетентного рассматривать такое заявление, могут применяться различные критерии.
For this purpose, the law should specify rules for determining the correct legal name or other identifier of individuals and entities. Для этих целей в законодательстве следует установить правила для определения правильного юридического наименования или других идентификационных данных физических и юридических лиц.
Field monitoring for the purpose of assessing and determining the level of immunity of animals vaccinated. З. обеспечение контроля на местах в целях оценки и определения уровня иммунитета прошедших вакцинацию животных.
Article 20 sets out rules for determining the calculation of the time period for communications to reach the other party. В статье 20 установлены нормы для определения исчисления срока, в течение которого сообщения должны быть получены другой стороной.