| Demand for rule of law assistance has continuously risen, but determining the effectiveness of such assistance remains often difficult. | Спрос на помощь по вопросам верховенства права постоянно возрастает, однако определить эффективность такой помощи зачастую непросто. |
| determining the specific meetings for which to request Summary Records; | определить именно те совещания, по которым следует запрашивать краткие отчеты; |
| Some delegations expressed the view that the mandates of existing institutions could be analysed with a view to determining how to optimize their respective roles. | Несколько делегаций высказали мнение о том, что можно произвести анализ мандатов существующих учреждений, с тем чтобы определить, как можно оптимизировать их соответствующие роли. |
| Years ago, you tasked me with determining the risk of human emotion contaminating our species. | Много лет назад вы поручили мне определить риск влияния человеческих эмоций, портящих наш вид. |
| Several indicated that they lack established procedures for determining which names of individuals or entities should be communicated to the Committee. | Некоторые страны отметили, что у них отсутствуют установленные процедуры, позволяющие определить, имена каких лиц или названия каких предприятий следует сообщать Комитету. |
| When she refuses to comply, they plunge their claws into her face before determining that she doesn't know. | Когда она отказывается подчиниться, они бросают свои когти в ее лицо, прежде чем определить, что она не знает. |
| Even writing a program capable of automatically determining the winner of a finished game was seen as no trivial matter. | Даже написание программы, способной определить победителя в законченной игре, воспринималось как нетривиальная задача. |
| The Commission was charged with determining the cause of the riots, and judging the grievances of both sides. | Комиссия должна была определить причины беспорядков и оценить обиды сторон. |
| MC3075: Unrecognized XML node type' ' found when determining if the current tag is a property element. | MC3075: обнаружен нераспознанный тип узла XML при попытке определить, является ли текущий тег элементом свойства. |
| Survey methodologists have devoted much effort to determining the extent to which interviewee responses are affected by physical characteristics of the interviewer. | Методисты опросов предприняли много усилий, чтобы определить, в какой степени ответы респондента зависят от физических характеристик интервьюера. |
| Well, the IRS has had difficulty determining an exact number. | Да. но налоговая служба никак не может определить точное их число. |
| Of course, determining which challenges merit the most attention will not be easy. | Конечно, определить, какие проблемы заслуживают наибольшего внимания будет нелегко. |
| A CT scan can be useful in determining the site of origin and extent of spread. | По наименованию гусей этой породы можно определить место их происхождения и распространения. |
| The experience with these two precedents will be helpful in determining the appropriate way to proceed in other areas. | Опыт этих двух прецедентов поможет определить соответствующие пути осуществления практических мер в других областях. |
| Those at risk should be consulted with a view to determining the most appropriate measures for each case. | Необходимо провести консультации с каждой из таких групп, с тем чтобы определить наиболее оптимальные меры для каждого конкретного случая. |
| There are no clear means of determining the amount of resources devoted to advancement of women. | Отсутствуют какие-либо средства, которые позволяют в полной мере определить объем ресурсов, выделенных для целей улучшения положения женщин. |
| There is no scientific way of determining objectively what is and what is not acceptable to society. | Невозможно научным путем объективно определить, что является допустимым для общества, а что нет. |
| An important consideration is determining the purpose of the Voluntary Fund for the Decade. | Важно определить цель этого Фонда добровольных взносов для Десятилетия. |
| The question of the criteria for determining the method of financing the support costs must be considered in greater depth. | Необходимо более детально рассмотреть вопрос о критериях, позволяющих определить характер финансирования вспомогательных расходов. |
| The results of initial surveys form the basis for determining the scale of the mine problem and for establishing mine-clearance priorities. | Результаты начальных обследований позволяют предварительно определить масштабы проблемы и установить приоритеты. |
| It had some difficulty, however, in determining to which organ of the Assembly the item should be referred. | Однако она затрудняется определить, какому органу следует поручить его рассмотрение. |
| There are no reliable data for determining the number of illegal immigrants in Greece. | Надежные данные, позволяющие определить число незаконных иммигрантов в Греции, отсутствуют. |
| Therefore, determining the origin of the processed nuts was very difficult. | Поэтому определить страну происхождения переработанных орехов весьма трудно. |
| The preparatory body should review that proposal with a view to determining what adjustments, if any, are called for. | Подготовительному органу следует рассмотреть этот проект, с тем чтобы определить, необходимо ли внести в него какие-либо изменения. |
| The first task that we must tackle is that of determining which road to take. | И в первую очередь нам нужно заняться такой задачей, как определить, какой путь нам теперь избрать. |