Some delegations expressed concern about vagueness or uncertainty in determining portability. |
Некоторые делегации выразили обеспокоенность по поводу неясности или неопределенности, которыми характеризуется определение "носимого" оружия. |
In practice, determining the intention of the author of an invalid reservation may be difficult. |
На практике определение намерения автора недействительной оговорки может представлять собой задачу деликатную. |
They include reporting, consulting and determining joint cross-sector initiatives. |
Она предусматривает предоставление сведений, консультирование и определение совместных межсекторальных инициатив. |
Clarification was sought as to who was responsible for determining gross and systematic violations of human rights. |
Был задан вопрос относительно того, кто отвечает за определение грубых и систематических нарушений прав человека. |
The battery is also the most expensive component in an EV which adds emphasis to the importance of accurately determining its performance. |
Аккумулятор является также наиболее дорогим компонентом электромобиля, что делает еще более важным точное определение его эксплуатационных характеристик. |
Conditions of use are therefore assessing the risk from pesticides and determining what controls might be appropriate in mitigating unacceptable risks. |
Поэтому условиями использования являются проведение оценки риска, связанного с данным пестицидом, и определение мер контроля, осуществление которых может быть признано целесообразным в целях снижения неприемлемых рисков. |
They must be far more involved in decision-making processes: identifying problems, devising solutions and approaches, enjoying benefits and determining criteria for evaluation. |
Их участие в процессах принятия решений должно быть гораздо более емким и предусматривать выявление проблем, разработку решений и подходов, использование результатов и определение критериев оценки. |
From a conceptual viewpoint determining the economic ownership of IPP, especially within multinational operating companies, is particularly a point of concern. |
С концептуальной точки зрения определение экономической собственности на ПИС, особенно в рамках компаний, работающих на многонациональном уровне, является одним из проблемных вопросов. |
Replying to a question, he explained that determining the acceptable level of risks in the risk-management process was a key issue. |
Отвечая на вопрос, он пояснил, что ключевой проблемой в процессе управления рисками является определение допустимого уровня рисков. |
This work included determining the parameters for the Technical Advisory Group and preparing relevant documentation for review by the Expert Group at its fourth session. |
Работа включала определение параметров деятельности технической консультативной группы и подготовку соответствующей документации для рассмотрения Группой экспертов на ее четвертой сессии. |
States bear the prime responsibility for determining eligibility for refugee status. |
Государства несут главную ответственность за определение права на получение статуса беженца. |
However, determining the industry classification of a factoryless producer is not straightforward. |
Однако определение отраслевой классификации бесфабричного производителя неоднозначно. |
This should include an audit of programme management costs geared to determining the cost-effectiveness of UNOPS implementation. |
Это должно охватывать аудит затрат на управление программой, направленный на определение экономической эффективности осуществления программы ЮНОПС. |
Evaluation reports aim at determining the relevance, efficiency, effectiveness and sustainability of interventions and the contribution of UNFPA. |
Доклады по результатам оценки направлены на определение актуальности, эффективности, результативности и устойчивости мер вмешательств и вклада со стороны ЮНФПА. |
Look, it seems to me that determining leadership is not crucial right now. |
Послушайте, мне кажется, что определение права на командование не является сейчас ключевой задачей. |
Albanian foreign policy holds that determining the status of Kosovo is an important issue. |
В контексте албанской внешней политики определение статуса Косово является важным вопросом. |
The Department is responsible for determining the level of post and non-post resources for new missions. |
Департамент отвечает за определение объема кадровых и прочих ресурсов для новых миссий. |
In this context it is intended that voice recording ensure greater certainty in determining a person's country of origin. |
В этом контексте предполагается делать запись голоса, с тем чтобы обеспечить максимально точное определение страны происхождения личности. |
Hence, this report will focus first on determining the scope. |
Данный доклад в первую очередь нацелен на ее определение. |
EteRNA project leaders hope that determining these basic principles may facilitate the design of RNA-based nanomachines and switches. |
Лидеры проекта надеются, что определение этих основных принципов может способствовать разработке на основе РНК наномашин и переключателей. |
One of the conference's many concerns was determining the fates of territories formerly under the rule of the defeated Ottoman Empire. |
Одной из многих проблем, которые обсуждались на конференции было определение судьбы территорий, находившихся прежде под властью Османской Империи. |
Colliers International offers project development consultations and real estate asset nominal value determining by creating high quality cost-efficient real estate development concept. |
Colliers International предлагает консультации по вопросам развития проектов и определение номинальной стоимости активов, разрабатывая концепцию рентабельной недвижимости высокого качества. |
Gene mapping is the process of determining the locus for a particular biological trait. |
Генное картирование - это определение локуса для специфического биологического признака. |
Below, we describe two examples: determining the dimension of a representation and restricted representations. |
Ниже приведены два примера: определение размерности представления и ограниченные представления. |
The Minister for Foreign Affairs is responsible for determining Luxembourg's foreign policy and representing the government abroad. |
Министр иностранных дел ответствен за определение внешней политики Люксембурга и представления правительства за границей. |