| The criteria for determining the need for a public hearing or inquiry may include: | Критерии для определения необходимости публичного слушания или рассмотрения запроса могут включать: |
| The State party should ensure full access by all refugee and asylum-seeking children and their families to fair and effective procedures for determining status, without discrimination. | Государству-участнику следует обеспечить всем детям из числа беженцев и просителей убежища, а также их семьям беспрепятственный доступ к справедливым и действенным процедурам определения статуса без какой-либо дискриминации. |
| Instant communications are increasingly important in determining the efficiency of trade, including financial services, information and data management services and transport and logistics services. | Мгновенные сообщения приобретают все большее значение в деле определения эффективности торговли, включая финансовые услуги, услуги по управлению информацией и данными, а также транспортные и логистические услуги. |
| The contribution from member States will be critical in shaping the regional report, determining priorities for Asia and the Pacific and serving as a regional input to the global process. | Предоставленная государствами-членами информация будет иметь ключевое значение для подготовки регионального доклада, определения приоритетов Азиатско-Тихоокеанского региона и внесения регионом вклада в соответствующий глобальный процесс. |
| The estimates provide a basis for determining the level of regular resources expenditures, including for programme submissions for approval in 2015. | Расчеты обеспечивают основу для определения уровня затрат основных ресурсов, в том числе для представления программ для утверждения в 2015 году. |
| This financial framework of revenue and expenditure estimates provides a basis for determining the level of regular resources programme submissions to be approved in 2015. | Приводимые наброски сметы поступлений и расходов послужат основой для определения уровня подлежащих представлению на утверждение в 2015 году предложений в отношении объема ассигнований на осуществление программ по линии регулярных ресурсов. |
| Drafting national legislation regulating procedures for determining the status of stateless persons; | разработку национального законодательства в отношении механизмов определения статуса апатридов; |
| This does not mean that every action taken by the State needs to incorporate a full and formal process of assessing and determining the best interests o the child. | Это не означает, что в процедуру предпринимаемых государством любых действий следует вписывать полномасштабный формализованный процесс оценки и определения наилучших интересов ребенка. |
| The procedure for assessing and determining the best interests of children as a group is, to some extent, different from that regarding an individual child. | Процедура оценки и определения наилучших интересов детей, составляющих группу, несколько отличается от процедуры, применяемой в отношении одного конкретного ребенка. |
| Mr. Ballaman drew attention to the elaboration of the Task Force workplan by the Working Group with regards to determining the next steps. | Г-н Балламан привлек внимание к разработке Рабочей группой плана работы Целевой группы в отношении определения последующих шагов. |
| As to draft article 5, general criteria should be identified for determining the type of treaties that would continue to apply during an armed conflict. | ЗЗ. Касаясь проекта статьи 5, оратор считает, что следует установить общие критерии для определения категорий договоров, которые продолжают применяться во время вооруженного конфликта. |
| In order to provide predictable funding, the method for determining the quantity to be auctioned may factor in price fluctuations in emission allowances. | В целях обеспечения предсказуемого финансирования метод определения количества, подлежащего выставлению на аукцион, может учитывать фактор колебания цен на квоты выбросов. |
| The Plenary shall have the executive responsibility for determining the strategy, policy, promotion and resources necessary to carry out the Centre's mission. | Пленарная сессия ведает вопросами определения стратегии, политики, пропаганды и ресурсов, необходимых для осуществления задач Центра. |
| The use of one or more procedures, other than inspection for determining the presence or absence of a pathogenic agent or varietal identification. | Использование одной или более процедур, помимо инспекции, для определения наличия или отсутствия патогенных агентов или идентификации разновидности. |
| The implementation of the standards laid down by the United Nations must continue during the status process and will be a factor in determining progress. | В процессе определения статуса не должно прерываться применение стандартов, установленных Организацией Объединенных Наций, которые явятся критерием определения прогресса. |
| In the view of the Panel, the information submitted does not provide a sufficient basis for determining the nature and extent of loss of recreational opportunities to people in Kuwait. | По мнению Группы, представленная информация не обеспечивает достаточной основы для определения характера и степени утраты рекреационных возможностей населением Кувейта. |
| The Panel finds that the oceanographic survey results submitted by Saudi Arabia do not provide a sufficient basis for determining the extent of ecological losses that are attributable to the invasion and occupation. | Группа считает, что представленные Саудовской Аравией результаты океанографического обследования не являются достаточной основой для определения размера экологических потерь, которые можно объяснить вторжением и оккупацией. |
| WFP has developed and piloted robust tools for determining the resource levels needed to implement operations; these are being refined for roll-out to all country offices. | ВПП разработала и испытала надежные инструменты для определения объемов ресурсов, необходимых для осуществления операций; эти методы дорабатываются для дальнейшего развертывания во всех страновых отделениях. |
| In terms of determining labour migration, the focus is on people with 10 or more trips per year. | С точки зрения определения показателя трудовой миграции основной акцент делается на лиц, совершающих десять и более поездок в год. |
| It is only in such cases that HEA may be considered as a helpful tool in determining how much compensatory restoration is necessary and feasible in the circumstances. | Только в таких случаях АЭМ может считаться действенным инструментом для целей определения того, насколько компенсационное восстановление является необходимым и осуществимым в сложившихся обстоятельствах. |
| Providing a comprehensive and rational framework for determining national priorities to address gaps in sound management of chemicals regimes; | Обеспечивая всеобъемлющие и рациональные рамки для определения национальных приоритетов устранения недостатков режимов рационального регулирования химических веществ; |
| Funding modalities, including opportunities for securing co-financing and determining the adaptation component of each NAPA project | с) Условия финансирования, включая возможности для обеспечения совместного финансирования и определения в каждом проекте НПДА компонента, посвященного адаптации. |
| An amendment of the law on Russian citizenship adopted on 17 October 2003 had established a more clear-cut legal basis for determining their status. | В связи с принятием 17 октября 2003 года изменений и дополнений в Закон "О гражданстве Российской Федерации" появилась реальная правовая основа для определения их статуса. |
| (a) Clearly established criteria for determining long-term needs; | а) четко сформулированные критерии определения долгосрочных потребностей; |
| The same procedure shall be followed for determining the total sum of the CSIs in a consignment or aboard a conveyance. | Эта же процедура применяется для определения общей суммы CSI в грузе или на транспортном средстве. |