The results are then used as reference materials in determining case risk. |
Полученные результаты используются в качестве исходных данных для определения риска. |
With the aim of determining existing deficiencies and weaknesses within the system, large-scale testing of operative staff was conducted throughout Georgia. |
В целях определения имеющихся недостатков и слабых мест в системе в Грузии была проведена крупномасштабная проверка оперативного персонала. |
The data presented in this study is an alternative source for determining international mobility flows. |
Данные, представленные в настоящем исследовании, служат альтернативным источником информации для определения международных потоков мобильности. |
CERD recommended an asylum law and a procedure for determining refugee status. |
КЛРД рекомендовал ввести в действие закон об убежище и процедуру определения статуса беженца. |
The State must establish appropriate mechanisms for determining land tenure and returning land. |
Государству следует создать надлежащие механизмы для определения владельцев земель и реституции этих земель. |
UNHCR was concerned that there was no procedure in place for determining the best interests of the child. |
УВКБ выразило обеспокоенность по поводу отсутствия процедуры для определения наилучших интересов ребенка. |
OAI has in 2012 been free from interference in determining its audit scope, performing its work and communicating its results. |
В 2012 году УРР не испытывало никакого вмешательства в ходе определения сферы ревизии, выполнения своей работы и информирования о ее результатах. |
Assessing and determining the best interests of the child require procedural guarantees. |
Для оценки и определения наилучших интересов ребенка требуются процессуальные гарантии. |
The Convention and the Optional Protocols thereto provide the framework for assessing and determining the best interests of the child. |
Конвенция и Факультативные протоколы к ней обеспечивают основу для оценки и определения наилучших интересов ребенка. |
The Board observed that the specific criteria for determining posts to be funded by the support account was not clear. |
Комиссия отметила также отсутствие конкретных критериев для определения должностей, подлежащих финансированию за счет средств вспомогательного счета. |
Modalities for determining the role of existing funds and entity/ies in the operation of the financial mechanism should be determined by Parties. |
Методы определения роли существующих фондов и структуры/структур в функционировании финансового механизма должны определяться Сторонами. |
Modalities for determining the role of existing funds and entities for the operation of the mechanism shall be developed. |
Порядок определения роли существующих фондов и органов с целью обеспечения деятельности механизма будет разработан впоследствии. |
Accuracy of testing results is a key factor for determining wet grip classes of tyres. |
Точность результатов испытаний является одним из ключевых факторов определения классов шин на сцепление с мокрой дорогой. |
Such inventory would constitute the basis for determining the country's negotiating strategy. |
Подобный перечень послужит основой для определения переговорной стратегии страны. |
In 1998, it published guidelines for determining involvement in international election observation. |
В 1998 году он опубликовал руководящие принципы для определения степени участия в международных наблюдениях за проведением выборов. |
Establishing the criteria for determining when they are met is important. |
Для определения того, достигнуты ли эти показатели, должны быть разработаны критерии. |
An integral element is a more equitable scale for determining peacekeeping funding. |
В этом плане неотъемлемым элементом является более справедливая шкала определения размера взносов на финансирование миротворческих операций. |
Alleviation of these costs requires determining which party shall bear which risks and burdens. |
Уменьшение таких издержек требует определения того, какая сторона должна нести те или иные риски и бремя. |
Australia is in the process of determining the legislative changes necessary to implement the remaining two instruments. |
Австралия находится в процессе определения того, какие законодательные изменения необходимы для осуществления остающихся двух документов. |
He proposes two specific changes in determining the lower and upper limits of the desirable ranges. |
Он предложил внести два конкретных изменения в формулу определения нижнего и верхнего пределов желательных квот. |
In particular, the Court fulfilled the vital function of determining the international law applicable to a case and rendering justice between disputing States. |
В частности Суд выполняет важную функцию определения того, какие нормы международного права применяются в конкретном деле, и отправления правосудия в отношениях между спорящими государствами. |
The general SNA principles of determining economic ownership should be tightened to make them applicable to the various forms of global production. |
Следует уточнить общие принципы СНС, касающиеся определения прав экономической собственности, с тем чтобы они могли применяться к различным формам глобального производства. |
Measuring sustainability poses the challenge of determining if the current level of well-being can be maintained for future generations. |
При измерении устойчивости возникает необходимость определения того, может ли текущий уровень благополучия быть сохранен для будущих поколений. |
Data standardization is important in determining which programmes and policies work and provides information that can inform policy decisions. |
Стандартизация данных имеет большое значение для определения того, какие программы и стратегии являются эффективными, и для представления информации с целью принятия взвешенных стратегических решений. |
This gives Kenyans greater say in determining the development initiatives in their local areas. |
Тем самым кенийцам предоставлены более широкие полномочия в плане определения инициатив в области развития в своих местных районах. |