Английский - русский
Перевод слова Determining
Вариант перевода Определения

Примеры в контексте "Determining - Определения"

Примеры: Determining - Определения
The results are then used as reference materials in determining case risk. Полученные результаты используются в качестве исходных данных для определения риска.
With the aim of determining existing deficiencies and weaknesses within the system, large-scale testing of operative staff was conducted throughout Georgia. В целях определения имеющихся недостатков и слабых мест в системе в Грузии была проведена крупномасштабная проверка оперативного персонала.
The data presented in this study is an alternative source for determining international mobility flows. Данные, представленные в настоящем исследовании, служат альтернативным источником информации для определения международных потоков мобильности.
CERD recommended an asylum law and a procedure for determining refugee status. КЛРД рекомендовал ввести в действие закон об убежище и процедуру определения статуса беженца.
The State must establish appropriate mechanisms for determining land tenure and returning land. Государству следует создать надлежащие механизмы для определения владельцев земель и реституции этих земель.
UNHCR was concerned that there was no procedure in place for determining the best interests of the child. УВКБ выразило обеспокоенность по поводу отсутствия процедуры для определения наилучших интересов ребенка.
OAI has in 2012 been free from interference in determining its audit scope, performing its work and communicating its results. В 2012 году УРР не испытывало никакого вмешательства в ходе определения сферы ревизии, выполнения своей работы и информирования о ее результатах.
Assessing and determining the best interests of the child require procedural guarantees. Для оценки и определения наилучших интересов ребенка требуются процессуальные гарантии.
The Convention and the Optional Protocols thereto provide the framework for assessing and determining the best interests of the child. Конвенция и Факультативные протоколы к ней обеспечивают основу для оценки и определения наилучших интересов ребенка.
The Board observed that the specific criteria for determining posts to be funded by the support account was not clear. Комиссия отметила также отсутствие конкретных критериев для определения должностей, подлежащих финансированию за счет средств вспомогательного счета.
Modalities for determining the role of existing funds and entity/ies in the operation of the financial mechanism should be determined by Parties. Методы определения роли существующих фондов и структуры/структур в функционировании финансового механизма должны определяться Сторонами.
Modalities for determining the role of existing funds and entities for the operation of the mechanism shall be developed. Порядок определения роли существующих фондов и органов с целью обеспечения деятельности механизма будет разработан впоследствии.
Accuracy of testing results is a key factor for determining wet grip classes of tyres. Точность результатов испытаний является одним из ключевых факторов определения классов шин на сцепление с мокрой дорогой.
Such inventory would constitute the basis for determining the country's negotiating strategy. Подобный перечень послужит основой для определения переговорной стратегии страны.
In 1998, it published guidelines for determining involvement in international election observation. В 1998 году он опубликовал руководящие принципы для определения степени участия в международных наблюдениях за проведением выборов.
Establishing the criteria for determining when they are met is important. Для определения того, достигнуты ли эти показатели, должны быть разработаны критерии.
An integral element is a more equitable scale for determining peacekeeping funding. В этом плане неотъемлемым элементом является более справедливая шкала определения размера взносов на финансирование миротворческих операций.
Alleviation of these costs requires determining which party shall bear which risks and burdens. Уменьшение таких издержек требует определения того, какая сторона должна нести те или иные риски и бремя.
Australia is in the process of determining the legislative changes necessary to implement the remaining two instruments. Австралия находится в процессе определения того, какие законодательные изменения необходимы для осуществления остающихся двух документов.
He proposes two specific changes in determining the lower and upper limits of the desirable ranges. Он предложил внести два конкретных изменения в формулу определения нижнего и верхнего пределов желательных квот.
In particular, the Court fulfilled the vital function of determining the international law applicable to a case and rendering justice between disputing States. В частности Суд выполняет важную функцию определения того, какие нормы международного права применяются в конкретном деле, и отправления правосудия в отношениях между спорящими государствами.
The general SNA principles of determining economic ownership should be tightened to make them applicable to the various forms of global production. Следует уточнить общие принципы СНС, касающиеся определения прав экономической собственности, с тем чтобы они могли применяться к различным формам глобального производства.
Measuring sustainability poses the challenge of determining if the current level of well-being can be maintained for future generations. При измерении устойчивости возникает необходимость определения того, может ли текущий уровень благополучия быть сохранен для будущих поколений.
Data standardization is important in determining which programmes and policies work and provides information that can inform policy decisions. Стандартизация данных имеет большое значение для определения того, какие программы и стратегии являются эффективными, и для представления информации с целью принятия взвешенных стратегических решений.
This gives Kenyans greater say in determining the development initiatives in their local areas. Тем самым кенийцам предоставлены более широкие полномочия в плане определения инициатив в области развития в своих местных районах.