Английский - русский
Перевод слова Determining
Вариант перевода Определения

Примеры в контексте "Determining - Определения"

Примеры: Determining - Определения
Machinery for the conduct of peacekeeping operations: legal basis for determining the budget of peacekeeping operations; conditions for the contribution of national contingents; agreements with the receiving State and the States of transit; the role of the Secretariat; механизм проведения ОПМ: правовая база определения бюджета ОПМ; условия предоставления национальных контингентов; соглашения с принимающим государством и государствами транзита; роль Секретариата;
Notes the practice in the Organization of determining personal status for the purpose of entitlements as are set out in the Staff Regulations and Rules of the United Nations by reference to the law of nationality of the staff member concerned; отмечает действующую в Организации практику определения семейного положения для целей определения материальных прав, предусматривающихся в Положениях и правилах о персонале Организации Объединенных Наций, с учетом законодательства страны гражданства соответствующего сотрудника;
Consider the adoption of measures to improve the harmonization of methodologies for determining releases, transfers and resource use, such as the establishment of guidelines, taking into account guidance established in other international processes; and рассматривает целесообразность принятия мер по дальнейшему согласованию методологий определения выбросов, переносов и использования ресурсов, в частности целесообразность разработки руководящих принципов, с учетом руководящих указаний, сформулированных в рамках других международных процессов; и
To study the experience of other countries in coordination between competent authorities and agencies with a view to determining the optimal way in which coordination should be carried out and, in particular, to assess the possibility of designating liaison offices; изучать опыт других стран в вопросах координации деятельности между компетентными органами и учреждениями для определения оптимального пути для координации деятельности, и, в частности, для оценки возможности учреждения бюро по связи;
4.1 Develop, as part of the regionality criteria, specific criteria for determining the location of regional programme and regional project management, taking into account the strategic, substantive, partnership and operational requirements of each case 4.1 Разработка в контексте критериев региональности конкретных критериев для определения мест базирования руководства региональных программ и региональных проектов с учетом стратегических, основных, партнерских и оперативных потребностей в каждом отдельном случае
Requests the Secretary-General, in close cooperation with Member States, to take all necessary measures to arrange that high-level meeting, and invites the President of the General Assembly to conduct open-ended informal consultations with Member States with a view to determining the modalities of that meeting; просит Генерального секретаря принять в тесном сотрудничестве с государствами-членами все необходимые меры к устроению этого заседания высокого уровня и предлагает Председателю Генеральной Ассамблеи провести с государствами-членами неофициальные консультации открытого формата на предмет определения порядка организации этого заседания;
2.26. "Group of monitors" means, for the purpose of assessing the in-use performance of an OBD engine family, a set of OBD monitors used for determining the correct operation of the emission control system; 2.26 "группа контрольно-измерительных устройств" означает - для целей оценки эксплуатационных характеристик семейства двигателей, оснащенных БД системой, - соответствующую группу контрольно-измерительных устройств БД, используемых для определения правильного режима работы системы ограничения выбросов;
(a) The scope of the definition of environmental information on products and criteria for determining sufficiency of environmental information, as discussed by the workshop groups, to contribute to the understanding and implementation of article 5, paragraphs 6 and 8, of the Convention; а) установление содержания определения экологической информации о продуктах и критериев для определения достаточности экологической информации, которые обсуждались на рабочем совещании в группах, с целью содействия пониманию пунктов 6 и 8 статьи 5 Конвенции и их осуществлению;
(a) The system of payments to the Authority shall be fair to both the contractor and to the Authority and shall provide adequate means of determining compliance by the contractor within such system; а) система выплат Органу является справедливой как для контрактора, так и для Органа и предусматривает надлежащие средства определения того, соблюдает ли контрактор такую систему;
Sets the principles for identifying types of UNHCR records and determining retention period; disposing of them promptly and appropriately once authorized retention periods have expired; and transferring permanent records to the UNHCR archives for preservation and future research use. Устанавливает принципы определения типов документов УВКБ и сроков их хранения; их своевременного списания в надлежащем порядке после истечения установленных сроков их хранения; а также передачи документов непреходящей ценности в архивы УВКБ для их сохранения и будущего использования в качестве справочных материалов
Requests UNDP to submit to the Board at its second regular session 2006, a report on the current practice of determining specific cost-recovery rates and clear cost-recovery criteria based on, inter alia, funding and execution modalities and management cost in different countries. просит ПРООН представить Совету на его второй очередной сессии 2006 года доклад о текущей практике определения конкретных ставок возмещения расходов и о четких критериях возмещения расходов, основанных, в частности, на механизмах финансирования и исполнения и расходах на управление в различных странах.
(c) if destruction is caused to any property which is entrusted under sub-section (b), pass an order to cause payment to be made by the person who is under investigation, after determining the value of the property so destroyed. с) в случае уничтожения того или иного имущества, вверенного, как это указано в подпункте (Ь), издает распоряжение о возмещении стоимости уничтоженного имущества находящимся под следствием лицом после определения такой стоимости.
of the Council, the GEF secretariat, in consultation with the Implementing Agencies and the secretariats of the Biodiversity and Climate Change Conventions, is undertaking work with a view to making the process of determining incremental costs more transparent and its application more pragmatic. Совета секретариат ГЭФ в консультации с учреждениями-исполнителями и секретариатами Конвенций по биологическому разнообразию и изменению климата проводит работу, направленную на придание процессу определения дополнительных издержек более открытого характера и обеспечение более прагматического применения концепции дополнительных издержек.
Underlining the importance of systematic data collection in determining the extent and nature of the problem of trafficking in women and girls and the need for countries to establish or upgrade data banks to be able to understand better the magnitude of trafficking and the situation of victims, подчеркивая важность систематического сбора данных для определения масштабов и характера проблемы торговли женщинами и девочками и необходимость создания странами баз данных или обновления таких баз данных, с тем чтобы лучше понять масштабы торговли и положение жертв,
Takes note of the report of the Secretary-General on the reformed procedures for determining reimbursement to Member States for contingent-owned equipment,1 and report of the 2008 Working Group on Contingent-Owned Equipment, as transmitted by the Chairman of the Working Group to the Chairman of the Fifth Committee; принимает к сведению доклад Генерального секретаря о пересмотренных процедурах определения компенсации, выплачиваемой государствам-членам за принадлежащее контингентам имущество1, и доклад Рабочей группы 2008 года по принадлежащему контингентам имуществу, препровожденный Председателем Рабочей группы Председателю Пятого комитета2;
Four different risk categories of genetically modified micro-organisms (GMMs) - from 1, the lowest risk category, to 4, the highest risk category - are commonly distinguished for determining the specific containment measures for the contained use of GMMs; Для определения конкретных мер сдерживания для использования генетически измененных микроорганизмов (ГИМ) в замкнутых системах обычно различают четыре категории риска ГИМ - от 1 - низшей категории риска - до 4 - высшей категории риска;
(a) Re-examine the mandate of the United Nations information centres and establish criteria for determining the level of the head of centre based on the goals and objectives of the United Nations information centres and the scope, complexity and accountability of the post; а) пересмотреть мандат информационных центров Организации Объединенных Наций и установить критерии для определения уровня должности начальника центра с учетом целей и задач информационных центров Организации Объединенных Наций и круга ведения и степени сложности работы и ответственности, связанных с данной должностью;
The main substantive changes introduced into the draft regulations include the following: (a) Introduction of new formula for determining the size of the exploration area in regulation 12; (b) Introduction of a progressive fee per block system in regulation 21; Основные изменения по существу, внесенные в проект правил, включают следующее: а) введение новой формулы определения размера разведочного района в правиле 12; Ь) введение системы прогрессивных сборов за каждый блок в правиле 21;
Further invites SADC to take the lead in carrying out chemical analysis of fuel samples obtained from petroleum suppliers in the SADC region and, using the results, to create a database for the purpose of determining the sources of fuel obtained or captured from UNITA; предлагает далее САДК взять на себя ведущую роль в осуществлении химического анализа образцов горючего, полученных от поставщиков нефти в регионе САДК, и, используя результаты, создать базу данных в целях определения источников происхождения горючего, полученного или захваченного у УНИТА;
(b) The status of the mechanisms in Egypt which are concerned with implementation of the Convention were studied and their effectiveness evaluated in order to identify the best way of enhancing and developing their performance and determining the need for new mechanisms in this field. Ь) было изучено состояние действующих в Египте механизмов, задействованных в осуществлении Конвенции, и проведена оценка степени их эффективности на предмет выявления наилучшего способа активизации и расширения их деятельности и определения потребностей в создании новых механизмов в этой области;
Recalls that the UNICEF Executive Board approves a four-year framework of income and expenditure submissions to the Executive Board from regular resources on an annual basis, and that this financial framework provides the basis for determining the ceiling of regular resources of country programmes; напоминает, что Исполнительный совет ЮНИСЕФ на ежегодной основе утверждает четырехлетние контуры представляемых ему предложений в отношении поступлений и расходов по статье регулярных ресурсов и что эти финансовые контуры служат основой для определения верхнего предела регулярных ресурсов, выделяемых на страновые программы;
Determining the accuracy and quality of information will become more difficult. Сложность определения достоверности и качества информации будет возрастать.
Determining requirements on such a large scale was a new task for those support units. Эти вспомогательные подразделения впервые столкнулись с необходимостью определения потребностей такого большого масштаба.
The Government approved in October 2001 the Rules Determining the Method of Preparation of Employees of Administrative Authorities and the Office of the Government. В октябре 2001 года правительство утвердило Правила определения метода подготовки сотрудников административных органов и аппарата правительства.
Determining the causes of poverty in some regions requires the examination of the existence of profound inequalities, something that is generally not adequately addressed. Для определения причин нищеты в некоторых регионах необходимо изучить проблему существующего серьезного неравенства, что обычно делается недостаточно адекватно.