Английский - русский
Перевод слова Determining
Вариант перевода Определения

Примеры в контексте "Determining - Определения"

Примеры: Determining - Определения
Some speakers suggested that the reduction might, in part, also be attributed to recent changes in the methodology for determining General Service pensionable remuneration levels. Некоторые члены Правления высказывали предположение о том, что указанное сокращение может отчасти объясняться недавними изменениями в методологии определения уровней зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания.
C. Methodology for determining pensionable remuneration of С. Методология определения зачитываемого для пенсии вознаграждения
It might therefore be useful to specify criteria or guidelines for determining the elements to be taken into account in that regard. Поэтому, возможно, было бы целесообразно выработать критерии или руководящие принципы для определения элементов, которые следует учитывать в этой связи.
The criteria for determining the length of the period of detention were internationally recognized criteria such as the risk of flight or of collusion. В качестве критериев для определения продолжительности периода задержания используются признанные на международном уровне критерии, например возможность побега или сговора.
Although it generally agreed with most of the recommendations by the Working Group on the reform of the procedure for determining reimbursement, he wished to express some reservations. Хотя в целом она согласна с большинством рекомендаций Рабочей группы в отношении пересмотра процедуры определения размера компенсации, она хотела бы сделать ряд оговорок.
The ICSC recommendation on the adoption of a common staff assessment scale for determining pensionable remuneration constituted a step in the right direction and also deserved support. Рекомендация КМГС об утверждении общей шкалы налогообложения персонала для определения зачитываемого для пенсии вознаграждения является шагом в правильном направлении и также заслуживает поддержки.
Egypt supported most of the recommendations of the Committee on Contributions, on the understanding that capacity to pay must remain the fundamental criterion of the methodology for determining the scale of assessments. Египет поддерживает большинство рекомендаций Комитета по взносам при том понимании, что платежеспособность должна оставаться основополагающим критерием для определения ставок шкалы взносов.
(c) Ways and means of assessing labour efficiency and of consequently determining wages; с) методы и средства оценки производительности труда и, следовательно, определения заработной платы;
The mandate of the proposed commission should include the compilation of information on the total impacts of the use of various commodities as an essential basis for determining optimum consumption patterns. Мандат предлагаемой комиссии должен включать сбор информации по общим результатам воздействия использования различных сырьевых материалов в качестве необходимой основы для определения оптимальных структур потребления.
Decides to continue the application of the agreed formula for determining the level of the Operational Reserve; постановляет продолжить применение согласованной формулы определения объема Оперативного резерва;
The role of determining the level and scope of budgetary requirements is vested in the Secretary-General and it is not appropriate for counter-proposals to be made by OIOS. Функция определения объема и сферы охвата бюджетных ассигнований возложена на Генерального секретаря, и УСВН не уместно выносить встречные предложения.
Participants learned about the use of interferometric SAR in seismic risk management in the Mediterranean Sea, as well as GPS techniques for determining active faults. Участники узнали об использовании интерферометрических РСА для учета сейсмической опасности в районе Средиземноморья, а также о применении GPS для определения активных разломов.
Decision tree for determining the occurrence of debundling Порядок принятия решений для определения случаев разгруппирования
The competent court was entrusted with the task of determining the penalty in a particular case; no form of penalty was precluded. На компетентный суд возлагается задача определения надлежащей меры наказания в соответствующем деле; при этом не исключается ни один вид наказания.
In that context, the organizations of the common system addressed the problem of determining at what point the duration of the journey began seriously to affect the traveller. В этой связи организации общей системы занялись проблемой определения того, в какой момент продолжительность поездки начинает серьезно сказываться на физическом состоянии пассажира.
The time when the contract is formed is important in determining the passing of property and transfer of risk of loss or damage in case of sale of goods. Время заключения контракта имеет важное значение для определения момента перехода права собственности и риска утраты или повреждения в случае продажи товаров.
The proposals of the Secretary-General in this regard should contain a set of objective criteria for determining the level of such positions and the form of remunerations to be used. Предложения Генерального секретаря в этой связи должны содержать набор объективных критериев для определения уровня таких должностей и используемой формы вознаграждения.
The invisible support structure has helped firms and businesses in all countries, inter alia, by facilitating transport and communications, sharing information, establishing rights and determining compensation. Эта "невидимая" вспомогательная структура помогает фирмам и предприятиям во всех странах - в частности за счет облегчения транспортных операций и связи, организации обмена информацией, установления прав и определения размеров компенсации.
The fundamental issue of determining the effectiveness of the work of the Organization has, however, remained unresolved. Тем не менее ключевая проблема - проблема определения эффективности работы Организации - осталась нерешенной.
The budget document is a powerful instrument for determining the direction of the Organization, the work to be carried out and the results to be achieved. Бюджетный документ является важным инструментом для определения направленности деятельности Организации, работы, которую предстоит выполнить, и результатов, которые должны быть достигнуты.
While some of these instruments and policy guidelines pre-date the Decade, they are nonetheless relevant in determining the context in which current programmes within the agencies are being developed. Хотя некоторые из этих документов и руководящих принципов в отношении политики были разработаны в период до проведения Десятилетия, они, тем не менее, имеют важное значение для определения контекста, в котором разрабатываются нынешние программы в рамках учреждений.
Needs assessment missions will therefore continue to be critical for determining the basic parameters for effective electoral assistance and identifying additional factors which colour the electoral landscape more indirectly. В этой связи решающее значение по-прежнему будут сохранять миссии по оценке потребностей с целью определения основных параметров эффективной помощи по проведению выборов и выявления дополнительных факторов, более опосредованно отражающихся на условиях проведения выборов.
The Committee indicated its intention to monitor the actual progression in administrative costs over several years before determining the method and factor to be included in subsequent valuations. Комитет сообщил о своем намерении следить за актуарной динамикой административных расходов в течение нескольких лет до определения метода и коэффициента, которые будут применяться при последующих оценках.
For the reasons given above, 1 August 1990 is the date adopted for determining the exchange rate for Kuwaiti dinars. В силу изложенных выше причин для определения курса обмена кувейтских динаров используется 1 августа 1990 года.
Other delegations were of the opinion that the issue was merely that of drafting and of determining an acceptable formula for the contribution of the European Community. Другие делегации выразили мнение, что это сугубо вопрос формулировки и определения приемлемой формулы взноса Европейского сообщества.