Английский - русский
Перевод слова Determining
Вариант перевода Определения

Примеры в контексте "Determining - Определения"

Примеры: Determining - Определения
The Advisory Committee was informed that the Board arrives at its resource requirements after determining its workload for a particular biennium. Консультативный комитет был информирован о том, что Комиссия рассчитывает свои потребности в ресурсах после определения своей рабочей нагрузки на конкретный двухгодичный период.
A review of existing policies and programmes should be made or updated as the basis for determining priority needs and resources. В качестве основы для определения приоритетных потребностей и ресурсов необходимо провести обзор нынешней политики и программ или же обновить имеющиеся по этому вопросу данные.
The Lebanese authorities are currently undertaking a survey of the properties used by UNIFIL, with a view to determining the level of reimbursement. Ливанские власти в настоящее время рассматривают вопрос о собственности, используемой ВСООНЛ, с целью определения размера компенсации.
The service modules should serve as simple and clearly defined tools for determining which country could best achieve good development results from what services. Модули услуг должны стать простым и ясным средством для определения того, какая страна и при каких услугах способна достичь положительных результатов в области развития.
Anyone whose livelihood depends on the current methods of determining asteroid size. Кто-то, чье существование зависит от современного способа определения размера астероида.
Money is not almighty nor is it a means of determining the political position of a country. Деньги не всемогущи и не являются средством определения политической позиции той или иной страны.
His delegation agreed with the Committee on Contributions that the concept of national income was the best approach to determining the scale. Делегация Уганды согласна с Комитетом по взносам в том, что концепция национального дохода является наиболее адекватной для определения шкалы взносов.
The court should consider national law in determining sentences. Для определения наказаний Суд должен руководствоваться положениями национальных законодательств.
There was no separate methodology for determining the remuneration of NPOs. Отдельной методологии для определения размеров вознаграждения НСС не существует.
For determining post requirements, workload standards should be applied to substantiate the case for proposed increases in staffing. Для определения потребностей в должностях в целях обоснования предлагаемого расширения штатов следует применять нормы рабочей нагрузки.
Job classification is a management tool for determining the relative value of jobs within an organization. Классификация должностей является одним из инструментов управления, используемым для определения относительной значимости должностей в рамках организации.
The management of the farm is an important factor for determining the risk exposures. Важным фактором определения подверженности риску является управление фермой.
Degree of seriousness is, however, a valid criterion to use in determining the severity of the punishment. Большая или меньшая степень серьезности является, по сути дела, действенным критерием для определения степени наказания.
At the national level, implementation is, as a matter of course, the primary responsibility of Governments, after determining their own national priorities. На национальном уровне осуществление является, разумеется, первоочередной ответственностью правительств, после определения их собственных национальных приоритетов.
The methodology for determining the cost of publications also needed to be refined. Необходимо также уточнить методологию определения стоимости публикаций.
Agreement between national groups in Russia is being achieved by determining national policy priorities and shaping concepts of Russian federalism. Достижение межнационального согласия в России осуществляется в контексте определения приоритетов национальной политики, формирования концепции российского федерализма.
The Charter of the United Nations provides a mechanism for determining the existence of - and the responses to - threats to international peace and security. Устав Организации Объединенных Наций предусматривает механизм определения факта существования угроз международному миру и бёзопасности и реакции на них.
Capacity to pay remains the fundamental tenet in determining Member States' contributions. Платежеспособность остается фундаментальным принципом определения взносов государств-членов.
There is no scientific formula for determining these numbers. Какой-либо научной формулы определения этих показателей не существует.
In view of this, the Advisory Committee questions the basis for determining the number of replacements. В связи с этим у Комитета возникают сомнения в отношении основы для определения числа замен.
In this context the Commission provided a procedure which it had developed for determining such a scale. В этой связи Комиссия представила процедуру, которую она разработала для определения такой шкалы.
The distribution of tariff quotas would, therefore, be crucial for determining the trading opportunities available to producer countries. Таким образом, для определения торговых возможностей, имеющихся у стран-производителей, решающее значение будет иметь распределение тарифных квот.
Lastly, the European Community supported the recommendations of the Advisory Committee concerning the elaboration of standardized procedures for determining budgets and expenditures. И наконец, Европейское сообщество поддерживает рекомендации Консультативной комиссии в отношении разработки процедур составления бюджета и определения размера расходов.
In a number of resolutions, the General Assembly had proclaimed capacity to pay as the main criterion for determining assessments. В ряде резолюций Генеральная Ассамблея провозгласила платежеспособность в качестве главного критерия определения размера взносов.
Several delegations noted the absence of a generally agreed definition of aggression for the purpose of determining individual criminal responsibility under treaty law. Некоторые делегации отметили отсутствие общепринятого определения агрессии для цели установления индивидуальной уголовной ответственности по договорному праву.