There are presently no US Federal regulations that specify requirements for determining battery performance. |
В настоящее время в США не предусмотрено федеральных правил, устанавливающих требования в отношении определения эксплуатационных характеристик аккумуляторов. |
Rules for determining eligibility for financial support in ambiguous cases. |
Ь) правила для определения права на получение финансовой поддержки в неоднозначных случаях. |
Food is the major factor determining this balance. |
Величина этого коэффициента является одним из важнейших параметров для определения типа производства. |
Some minimum wage agreements include criteria for determining personal increments. |
В некоторых соглашениях о минимальной заработной плате включены критерии определения персональных надбавок. |
OPS last issued guidelines for determining fees in July 1992. |
В последний раз УОП публиковало руководящие принципы определения расценок в июле 1992 года. |
GEF should make the process of determining incremental costs more transparent and its application more pragmatic. |
ГЭФ следует предпринять шаги к тому, чтобы сделать процесс определения дополнительных издержек более транспарентным, а применение этой концепции более прагматическим. |
New Zealand's procedures for determining refugee status were described in the last report. |
Процедуры для определения статуса беженцев, действующие в Новой Зеландии, были изложены в ее последнем докладе. |
Multilateral and bilateral lending agencies are important factors in determining how environmental infrastructure projects are developed and operated. |
Многосторонним и двусторонним кредитным учреждениям отводится важная роль в деле определения того, каким образом должны разрабатываться и осуществляться проекты в области развития экологической инфраструктуры. |
Such data is crucial in determining effective strategies for preventing and redressing violence against women. |
Такие данные имеют важнейшее значение для определения эффективных стратегий, препятствующих насилию в отношении женщин и ликвидирующих последствия такого явления. |
The polluter-pays principle is also relevant in determining the burden sharing. |
Принцип "платит загрязнитель" также имеет важное значение для определения структуры распределения бремени. |
Data available in Migration Profiles could also contribute to determining such indicators. |
Для определения таких показателей можно использовать также миграционные бюллетени. |
In both areas, well-informed decision-making is imperative in determining the allocation of resources. |
Принятие решений на основе достоверных фактических данных имеет принципиально важное значение для определения порядка распределения ресурсов в обеих этих областях. |
Humanitarian needs assessments are a major source of information in determining resource allocations. |
Одним из основных источников информации для определения порядка распределения ассигнований являются оценки гуманитарных потребностей. |
The Vienna Group is convinced of the importance of nuclear forensics in determining the origin of detected nuclear and other radioactive materials. |
Венская группа убеждена в важности ядерной криминалистики в деле определения происхождения обнаруженных ядерных и других радиоактивных материалов. |
This, in turn, can help pave the way for determining the future status of the Abyei Area. |
Это, в свою очередь, может способствовать поиску путей определения будущего статуса района Абьей. |
Poland was also of the view that the subject of determining the purchaser's good faith should be further elaborated. |
Польша выразила также мнение о том, что следует продолжить рассмотрение темы определения добросовестности покупателя. |
The Council has established a set of criteria for determining when projects have been satisfactorily completed. |
Совет установил набор критериев для определения удовлетворительной завершенности проектов. |
A process of determining the minimum staffing levels of trained and equipped officers in all counties is under way, with UNMIL support. |
При поддержке со стороны МООНЛ продолжается процесс определения минимальной штатной численности подготовленных и оснащенных сотрудников во всех графствах. |
The Government has instructed the Equality Ombudsman to undertake a preliminary study of methods for determining the population's composition and living conditions. |
Правительство поручило Омбудсмену по вопросам равенства провести предварительное исследование, посвященное методам определения состава населения и оценки условий жизни. |
UNICEF explained that it followed the agreed harmonized basis within the United Nations system for determining the useful lives of assets. |
ЮНИСЕФ пояснил, что он следует согласованной в системе Организации Объединенных Наций унифицированной основе определения полезного срока службы активов. |
However, in addition to being intrusive, such procedures can be inaccurate and therefore inadequate for determining age. |
Однако такие процедуры, помимо того, что они связаны с определенным вмешательством, могут быть неточными и поэтому неприемлемыми для определения возраста. |
The fact remains, however, that the President remains directly responsible for appointing, dismissing and determining the tenure of judges. |
Однако вопросами назначения и смещения судей и определения сроков их нахождения в должности по-прежнему занимается непосредственно президент. |
For reliable results, the measuring procedures used in determining the loading temperature should be appropriate for the given loading conditions. |
Для того чтобы получить надежные результаты, процедуры измерения для определения температуры груза при погрузке должны соответствовать условиям погрузки. |
For the purposes of determining the lower, upper and lateral edges of the device, only horizontal and vertical planes shall be considered. |
Для целей определения нижнего, верхнего и боковых краев приспособления используют лишь горизонтальные и вертикальные плоскости. |
Battery Durability Attribute Definition: Methods and conditions for determining average life cycle count, shock and vibration resistance, temperature, etc. |
Определение атрибута: Методы и условия определения расчета среднего жизненного цикла, ударостойкости, устойчивости к вибрации, температуры и т.д. |