Английский - русский
Перевод слова Determining
Вариант перевода Определения

Примеры в контексте "Determining - Определения"

Примеры: Determining - Определения
In principle, these trials should last for three years, but could be shorter, with a view to determining the economic, ecological and safety impact of such road transport operations in Norway. В принципе их экспериментальная эксплуатация должна продолжаться в течение З лет (этот период может быть сокращен) для определения экономического и экологического воздействия таких автомобильных перевозок в Норвегии, а также их последствий с точки зрения безопасности.
The relevant literature gives detailed information on the basics of cost models and on the applicability of space debris environmental models for determining the risk of losing spacecraft. В соответствующей литературе приводится подробная информация об основах моделей расходов и о применимости моделей засоренности космического пространства для определения риска потери космического аппарата.
In October 2007, a group of scientists, including some of the principal researchers involved in the Kaplan project, met to develop a preliminary set of recommendations for criteria for determining the size and location of a network of representative preservation zones in the Clarion-Clipperton Zone. В октябре 2007 года группа ученых, включая некоторых из основных исследователей, принимавших участие в Каплановском проекте, встретилась для разработки предварительного свода рекомендаций относительно критериев определения размеров и местонахождения сети репрезентативных заповедных полигонов в зоне Кларион-Клиппертон.
With a view to determining the consequences of the amendment to draft article 92 proposed by Austria and Germany, he recalled that, upon ratifying the convention, States would automatically denounce the Hague-Visby and Hamburg Rules. С целью определения последствий поправки к проекту статьи 92, которая была предложена Австрией и Германией, он напоминает, что по ратификации конвенции государства будут автоматически денонсировать Гаагско-Висбийские и Гамбургские правила.
External factors, such as the relationships between water users and their entitlements, play an important role in determining the links between water and food. Внешние факторы, такие, как взаимосвязь между водопользователями и их правами, играют важную роль в деле определения взаимосвязи между водными ресурсами и продовольствием.
The Australian Bureau of Statistics reports that this framework has been a useful tool for identifying gaps and overlaps and determining statistical priorities for further development, as well as assessing data comparability across data collections. Австралийское статистическое бюро сообщает, что эта система сыграла полезную роль в деле выявления недостающих звеньев и случаев дублирования, определения статистических приоритетов для целей дальнейшего развития, а также оценки степени сопоставимости данных по всем массивам собранных данных.
The final algorithm is then used for determining the averaged smoke values (see next paragraph 2.3.). Тогда окончательный алгоритм, предназначенный для определения средних значений дымности (см. следующий пункт 2.3), будет иметь вид:
Questions were also raised on the proportions of expenditures that went to evaluations, studies and research, and on the criteria for determining priorities. Также были заданы вопросы по поводу доли расходов на финансирование оценок, обзоров и исследований и по поводу критериев, используемых для определения первоочередности задач.
Moreover, the Government of Slovakia considers that one of the aims of the Convention is to grant equality between men and women with respect to determining the nationality of their children. Правительство Словакии также считает, что одной из целей Конвенции является обеспечение равноправия мужчин и женщин в вопросе определения гражданства их детей.
Committee tasks include developing a security risk management framework, reviewing and revising governance and accountability mechanisms, and designing criteria and procedures for determining security phases. Задачи Комитета включают разработку основ управления рисками в области безопасности, обзор и пересмотр механизмов управления и подотчетности и выработку критериев и процедур для определения уровней режима безопасности.
The results of the research would be made public at the end of 2009 and would serve as a basis for determining the areas to be protected. Результаты исследований будут опубликованы в конце 2009 года и послужат основой для определения районов, подлежащих защите.
The Advisory Committee is concerned, in particular, that the Secretary-General lacks a clear basis for determining the type of United Nations presence to be established in different parts of the world. В частности, Консультативный комитет обеспокоен тем, что Генеральный секретарь не располагает четкой основой для определения вида присутствия Организации Объединенных Наций при формировании таких структур в различных частях мира.
Ultimately, the criteria for determining the GMS rate must be based on the actual operational environment of the project, and should take into account managerial assessment of the nature and complexity of projects, and differences in costs among offices. В конечном итоге критерии для определения ставки оплаты за ОУП должны устанавливаться исходя из реальных условий, в которых осуществляются проекты, и с учетом результатов управленческой оценки характера и сложности проектов и разницы в расходах между отделениями.
Faced repeatedly with the practical problem of determining violations, in 1989 UNFICYP developed an aide-memoire on the supervision of the ceasefire in Cyprus, which remains the authoritative functional guide for UNFICYP. Поскольку ВСООНК постоянно сталкивались с реальной проблемой определения нарушений, в 1989 году они подготовили меморандум о наблюдении за прекращением огня на Кипре, который до сих пор служит ВСООНК надежным практическим руководством в этой области.
With a view to determining the specific constitutional support role of UNAMI in the coming months, the Office is in close contact with the Speaker of the Council of Representatives. С целью определения конкретной роли МООНСИ в плане конституционной поддержки в предстоящие месяцы Отделение поддерживает тесные контакты со спикером Совета представителей.
It intends to revert, in the context of its next general report on peacekeeping operations, to the issue of criteria and procedures for classifying and determining levels of national staff. В контексте своего следующего общего доклада об операциях по поддержанию мира Комитет намерен вернуться к вопросу о критериях и процедурах классификации и определения класса должностей национального персонала.
The Advisory Committee encourages the Department, as part of its efforts to put in place a set of modern information management tools, to endeavour to develop standardized guidelines for determining the security presence needed in a given location. Консультативный комитет призывает Департамент в контексте его усилий, направленных на формирование комплекса современных инструментов управления информацией, стремиться к разработке стандартизированных руководящих принципов определения характера структуры по обеспечению безопасности, необходимой в том или ином конкретном месте.
The CGE will also cooperate with the EGTT in determining how the results of technology needs assessments (TNAs) could feed into the national communications. КГЭ будет также сотрудничать с ГЭПТ с целью определения того, каким образом итоги оценок технологических потребностей (ОТП) могли бы включаться в национальные сообщения.
I would remind them that real progress in this regard remains an essential factor in determining progress in the political process to determine Kosovo's future status. Я хотел бы напомнить им, что достижение реального прогресса в этом направлении остается одним из существенно важных факторов оценки прогресса в политическом процессе определения будущего статуса Косово.
So from the point of view of the right to justice, truth is both a requisite for determining responsibilities and the first step in the process of reparation. Таким образом, в контексте права на правосудие право на установление истины является необходимым условием для определения степени ответственности соответствующих лиц и первым этапом процедуры возмещения.
This did not mean that participation in an international organization put an end to a country's independence in terms of determining its own national policy, but it did have some impact on it. Это отнюдь не означает, что участие в той или иной международной организации ставит крест на независимости страны с точки зрения определения ее собственной национальной политики, но определенное влияние это все же оказывает.
This paper aims to share the experiences in determining the drivers for partnership with an external supplier organisation, the creation of effective governance arrangements, and mechanisms for evaluating the benefits of the relationship. Цель этого документа - поделиться опытом определения движущих факторов партнерства с внешним поставщиком, а также опытом создания эффективных управленческих структур и механизмов для оценки эффективности партнерских отношений.
The workshop recognized the importance of determining the stock of cultural heritage in order to estimate the cost of damage and the potential benefit from targeting policy to protect buildings and monuments. Рабочее совещание признало важность определения фонда культурного наследия с тем, чтобы оценить стоимость ущерба и потенциальные выгоды от проведения целевой политики по защите зданий и памятников.
The Committee is tasked with preparing the agenda of the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation, identifying some 800 to 1,000 participants, and determining the venue and funding modalities. На этот комитет возложена задача подготовки повестки дня междарфурского диалога и консультаций, определения примерно 800 - 1000 участников, а также определения места проведения и вариантов финансирования.
Through the good offices of my Special Representative in the Central African Republic, I am pursuing discussions with a view to determining the priority areas in respect of which our commitment remains essential to the consolidation of peace in this country. Через своего Специального представителя в Центральноафриканской Республике я продолжаю обсуждение этого вопроса для определения приоритетных областей, где наше участие по-прежнему необходимо для упрочения мира в этой стране.