Английский - русский
Перевод слова Determining
Вариант перевода Определения

Примеры в контексте "Determining - Определения"

Примеры: Determining - Определения
The Noblemaire principle, which was derived from Article 101.3 of the Charter, was the established basis for determining the working conditions of the Professional and higher categories. Принцип Ноблемера, основанный на положениях статьи 101.3 Устава, обеспечивает признанную основу для определения условий работы сотрудников категории специалистов и выше.
They were ready to make a proposal to the Assembly, on the appropriate occasion, on the method for determining their contribution to the Fund. При возникновении благоприятной возможности они готовы представить Ассамблее предложение о методе определения их взноса в Фонд.
Further develop and specify the criteria for determining the significance of impact in terms of health, in cooperation with the relevant international organizations; доработки и конкретизации критериев определения серьезности воздействия на здоровье человека в сотрудничестве с соответствующими международными организациями;
However, in defining aggression, the prerogatives of the Security Council in determining any act of aggression must not be prejudiced. Однако при разработке определения агрессии нельзя сужать прерогативы Совета Безопасности по вынесению решений о любых актах агрессии.
Using eastern and southern Africa as a case, an empirical pilot study was carried out to establish the key factors determining the pace of effective implementation of trade liberalization within the subregion. На основе примера Восточной и Южной Африки было проведено эмпирическое экспериментальное исследование с целью определения ключевых факторов, определяющих темпы эффективного осуществления либерализации торговли в рамках субрегиона.
Particular attention will be given to the implementation by the federal and regional authorities of efficient and fair procedures for determining the status of asylum-seekers and refugees. Особое внимание будет уделяться применению федеральными и региональными органами эффективных и справедливых процедур определения статуса ищущих убежища и беженцев.
It was important that the principle of capacity to pay should continue to be the basis for determining the share of Member States in the expenses of the Organization. Представляется важным, чтобы принцип платежеспособности и впредь служил основой определения доли государств-членов в расходах Организации.
A notion of complementarity that would give precedence to national courts in determining jurisdiction would make the court ineffective by undermining its authority. Комплементарность, наделяющая национальные суды приоритетным правом определения подсудности, негативно сказалась бы на эффективности работы суда в результате подрыва его авторитета.
The principle of cooperation laid down in draft article 6 was considered essential for determining the best way to prevent or minimize the risk of causing significant transboundary harm. Было выражено мнение о том, что принцип сотрудничества, изложенный в проекте статьи 6, является существенно важным для определения наилучших способов предотвращения риска нанесения значительного трансграничного ущерба или сведения его к минимуму.
However, there is no set of criteria available to guide the process of determining an appropriate date for an international day. Однако в них нет совокупности критериев, которыми можно было бы руководствоваться в процессе определения подходящей даты для проведения какого-либо международного года.
A State with two or more territorial units may specify by declaration at any time other rules for determining the location of a person within that State. Государство, имеющее две или более территориальные единицы, может в любое время указать в заявлении другие правила определения местонахождения каких-либо лиц на территории этого государства.
The tribunal is now being given certain specific parameters in determining the amount of compensation, including the worker's age and skill level that may affect the employability of the individual. Ь) в настоящее время в распоряжении трибунала имеются определенные конкретные параметры для определения суммы компенсации, в том числе информации о возрасте работника и уровне его квалификации, которые могут влиять на решение вопроса о возможности его найма.
BAT was a major focus for the strategies and policies of three Parties for controlling new and existing stationary sources, determining ELVs and licensing procedures. НИМ являются одним из важных компонентов стратегии и политики трех Сторон в области ограничения выбросов из новых и существующих стационарных источников, определения ПЗВ и процедур лицензирования.
Stressing the importance of determining the scope of the Convention through the identification of hazardous activities, подчеркивая важность определения сферы действия Конвенции посредством установления опасных видов деятельности,
At the international level, determining change over time and producing comparable regional and global assessments require extensive data assessment and analysis, drawing on detailed data source documentation and expert knowledge. На международном уровне оценка и анализ большого объема данных с использованием подробных справочных документов и услуг экспертов необходимы для определения динамики изменений и подготовки сопоставимых региональных и глобальных оценок.
As discussed above, an effective secured transactions regime should have rules for determining the relative priority between a secured creditor and a broad range of competing claimants. Как это обсуждалось выше, эффективный режим обеспеченных сделок должен включать правила для определения относительного приоритета между обеспеченным кредитором и широким кругом конкурирующих заявителей требований.
The Declaration forms the foundation for determining and developing the scope of the mandate, and for any action or initiatives undertaken by the Special Representative. Положения Декларации являются основой для определения и развития сферы действия мандата, а также для любых действий или инициатив, предпринимаемых Специальным представителем.
The following considerations would be relevant for determining the role of the Special Representative: Для определения роли Специального представителя надлежит, вероятно, исходить из следующих соображений:
The methodology of determining the level of fees should be reviewed, as qualifications; experience and the complexity of the work are not always properly weighted. Следует пересмотреть методику определения уровня гонораров, поскольку не всегда должным образом учитываются квалификация, опыт и сложность работы.
He emphasized the importance of the preventive measures and indicated that a case-by-case analysis would be appropriate in determining the degree to which the measures should be obligatory. Он подчеркнул важное значение мер по предупреждению коррупции и указал, что анализ в каждом конкретном случае был бы целесообразным для определения степени, в которой такие меры должны носить обязательный характер.
It is important to point out that only the former were used in determining the audience figures for United Nations Radio. Важно отметить, что только радиостанции, принадлежащие к первой категории, использовались для определения численности слушателей Радио Организации Объединенных Наций.
He believed that the review to be carried out in early 2003 would be an important step in determining the future direction of the Office. Союз считает, что обзор, запланированный на начало 2003 года, станет первым этапом определения будущих направлений работы Управления.
Trends and rate of change (trend assessment), particularly at the ecosystem level, are more crucial in determining long-term sustainability. Между тем более важное значение с точки зрения определения устойчивости в долгосрочной перспективе имеют тенденции и темпы изменений (оценка тенденций), особенно на уровне экосистем.
That involves monitoring all such potential situations, acting as sources of early warning and determining at which point a particular situation is ripe for peace-building action. Это предполагает контроль за всеми потенциальными ситуациями в качестве инструментов раннего предупреждения и определения того, на каком этапе конкретная ситуация требует принятия мер по миростроительству.
The final results of this first survey are still being compiled, and a second survey, determining household income and need, is under way. Окончательные результаты этого первого обследования еще дорабатываются, и уже начато второе обследование в целях определения уровня доходов и потребностей домашних хозяйств.