Английский - русский
Перевод слова Determining
Вариант перевода Определения

Примеры в контексте "Determining - Определения"

Примеры: Determining - Определения
ANALYTICAL SYSTEM FOR DETERMINING COMPONENTS WHICH EXHIBIT CIRCULAR DICHROISM IN LIQUIDS, GELS AND FILMS, AND OPTICAL DIFFUSOMETER АНАЛИТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕНИЯ В ЖИДКОСТЯХ, ГЕЛЯХ И ПЛЕНКАХ КОМПОНЕНТОВ, ПРОЯВЛЯЮЩИХ КРУГОВОЙ ДИХРОИЗМ, И ОПТИЧЕСКИЙ ДИФФУЗОМЕТР
criteria FoR determinING of the likely significant ENVIRONMENTAL, INCLUDING HEALTH, effects referred to КРИТЕРИИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ВОЗМОЖНОГО ЗНАЧИТЕЛЬНОГО ВОЗДЕЙСТВИЯ, В ТОМ ЧИСЛЕ НА ЗДОРОВЬЕ, УПОМИНАЕМОГО
SENSITIVE INDICATOR MATERIAL FOR DETERMINING SUBSTANCE MICROQUANTITIES ИНДИКАТОРНЫЙ ЧУВСТВИТЕЛЬНЫЙ МАТЕРИАЛ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕНИЯ МИКРОКОЛИЧЕСТВ ВЕЩЕСТВ
Determining the extent of authority delegated to the representative of the United Nations system to ensure coherence/integration at country level, including over UNCTs; а) определения сферы полномочий, делегированных представителю системы Организации Объединенных Наций для обеспечения слаженности/согласованности на уровне стран, в том числе в отношении СГООН;
METHOD FOR DETERMINING THE ACTIVITY OF A PROTEOLYTIC ENZYME (VARIANTS), DEVICE FOR THE IMPLEMENTATION OF SAME AND DIAGNOSTIC METHOD СПОСОБ ОПРЕДЕЛЕНИЯ АКТИВНОСТИ ПРОТЕОЛИТИЧЕСКОГО ФЕРМЕНТА (ВАРИАНТЫ), УСТРОЙСТВО ДЛЯ ЕГО РЕАЛИЗАЦИИ И СПОСОБ ДИАГНОСТИКИ
Discussions culminated in the Government issuing a non-binding white paper entitled The Principles for Determining and Safeguarding the Accumulated Reserves of the Government and the Fifth Schedule Statutory Boards and Government Companies (1999). Обсуждения привели в правительство, выдающее документ, озаглавленный принципы для определения и сохранения накопленных резервов правительства и пятый расписание государственных органов и государственных предприятий (1999).
On 2 January 2001, the Supreme People's Procuratorate issued the Circular on the Strict Prohibition of the Use of Confessions of Suspects Extorted by the use of Torture as the Basis for Determining Crimes. 2 января 2001 года Верховная народная прокуратура издала Циркуляр о строгом запрещении использования признаний подозреваемых, полученных путем применения пыток, в качестве основания для определения преступлений.
The State party refers to the UNHCR's Handbook on Procedures and Criteria for Determining Refugee Status and submits that it is for the complainant to support his statements by any available evidence and give a satisfactory explanation for any lack of evidence. Государство-участник ссылается на Руководство УВКБ по процедурам и критериям определения статуса беженца и утверждает, что именно на заявителе лежит обязанность подкрепить свои показания любыми имеющимися свидетельствами и дать удовлетворительное объяснение любому отсутствию таких свидетельств.
Determining organizational, legal and technical policies and procedures for bringing the existing systems of control over transit of goods in the Central and East European States up to EU requirements; определения организационной, правовой и технической политики и процедур приведения существующих в государствах Центральной и Восточной Европы систем контроля за транзитом грузов в соответствие с требованиями Европейского союза;
DEVICE FOR DETERMINING THE SPEED OF TRAVEL AND COORDINATES OF VEHICLES AND SUBSEQUENTLY IDENTIFYING SAME AND AUTOMATICALLY RECORDING ROAD TRAFFIC OFFENCES УСТРОЙСТВО ОПРЕДЕЛЕНИЯ СКОРОСТИ ДВИЖЕНИЯ И КООРДИНАТ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ С ПОСЛЕДУЮЩЕЙ ИХ ИДЕНТИФИКАЦИЕЙ И АВТОМАТИЧЕСКОЙ РЕГИСТРАЦИЕЙ НАРУШЕНИЙ ПРАВИЛ ДОРОЖНОГО ДВИЖЕНИЯ
The conclusions of the roundtables and respective background papers will be published by UNHCR in 2002, and will assist in updating UNHCR's guidelines on these issues by way of complement to the Handbook on Procedures and Criteria for Determining Refugee Status. Выводы этих «круглых столов» и соответствующие справочные материалы будут опубликованы в 2002 году и послужат подспорьем в обновлении руководящих принципов по этим вопросам в качестве дополнения к Руководству по процедурам и критериям определения статуса беженца.
Determining minimum levels of assistance and defining "underfunded" would help establish the concept of equity of assistance and would help standardize funding decisions. В результате установления минимальных объемов помощи и определения понятия «недофинансируемые» можно было бы выработать концепцию оказания помощи всем в равной степени и стандартов принятия решений о финансировании.
(b) Determining how the methodology could be carried out and whether it could be recommended for use by the Conference of the Parties. Ь) определения того, каким образом эта методология может применяться и может ли она быть рекомендована для использования Конференцией Сторон.
Determining which businesses are suitable partners for the United Nations is an important issue. However, the application of these selection criteria varies across the Organization. Важное значение имеет вопрос определения того, какие корпоративные субъекты являются подходящими партнерами для Организации Объединенных Наций. Однако последовательности в применении этих критериев отбора в рамках Организации нет.
(b) Determining, on a case-by-case basis, whether a particular waste should be treated as hazardous waste; and Ь) определения того, следует ли считать опасными те или иные конкретные отходы; и
METHOD FOR THE INDIRECT AND NON-INVASIVE EXAMINATION OF AN ARTISTIC CANVAS AND METHOD FOR DETERMINING THE AUTHENTICITY AND/OR AUTHORSHIP OF AN ARTISTIC CANVAS СПОСОБ ОПОСРЕДОВАННОГО НЕРАЗРУШАЮЩЕГО ИССЛЕДОВАНИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПОЛОТНА, СПОСОБ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ПОДЛИННОСТИ И/ИЛИ АВТОРСТВА ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПОЛОТНА
CONTACTLESS DEVICE FOR DETERMINING BIOLOGICAL AGENTS AND CHEMICAL SUBSTANCES IN BIOLOGICAL MEDIA БЕСКОНТАКТНОЕ УСТРОЙСТВО ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕНИЯ БИОЛОГИЧЕСКИХ АГЕНТОВ И ХИМИЧЕСКИХ ВЕЩЕСТВ В БИОЛОГИЧЕСКИХ СРЕДАХ
Citing provisions of the UNHCR Handbook on Procedures and Criteria for Determining Refugee Status, the Guidelines provide that refugee status may be established if the refusal to serve is based on genuine political, religious, or moral convictions, or valid reasons of conscience. Со ссылкой на положения Справочника УВКБ по процедурам и критериям определения статуса беженца в Руководящих принципах указывается, что статус беженца может быть предоставлен в том случае, если отказ от несения военной службы обусловлен подлинными политическими, религиозными или моральными убеждениями либо соображениями совести.
The Policy establishes procedures for managing the refugee status determination and appeals process as well as it takes into consideration the Handbook on Procedures & Criteria for Determining Refugee States, prepared by the Office of the UN High Commissioner for Refugees. Эта политика предусматривает порядок определения статуса беженца и рассмотрения апелляций; в ней также учтены положения Справочника по процедурам и критериям определения статуса беженца, подготовленного Управлением Верховного комиссара ООН по делам беженцев.
The State party refers to the requirements contained in the UNHCR Handbook on Procedures and Criteria for Determining Refugee Status (Geneva, 1992), paragraph 205 of which states that the applicant should: Государство-участник ссылается на требования, изложенные в пункте 205 Руководства УВКБ по процедурам и критериям определения статуса беженца (Женева, 1992 год), где говорится, что проситель должен:
METHOD AND SYSTEM FOR DETECTING AND DETERMINING THE LOCATION OF UNWANTED SUBSTANCES IN MONITORED ZONES AND OUTLET UNIT FOR AN AIR COLLECTOR FOR SUCH A SYSTEM СПОСОБ И СИСТЕМА ОБНАРУЖЕНИЯ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ МЕСТА НАХОЖДЕНИЯ НЕЖЕЛАТЕЛЬНЫХ ВЕЩЕСТВ В КОНТРОЛИРУЕМЫХ ЗОНАХ И УЗЕЛ ВЫХОДА ВОЗДУШНОГО КОЛЛЕКТОРА ТАКОЙ СИСТЕМЫ
Specifically, guidelines need to be developed for: (a) Reviewing requests for electoral assistance; (b) Assessing the type of electoral assistance to be provided; (c) Determining how the electoral assistance should be provided. В частности, руководящие принципы необходимо разработать для: а) рассмотрения запросов об оказании помощи в проведении выборов; Ь) оценки вида помощи в проведении выборов, которую необходимо оказать; с) определения того, как следует оказывать эту помощь.
She invokes the principle on the benefit of the doubt and refers to UNHCR's Handbook on Procedures and Criteria for Determining Refugee Status under the 1951 Convention and the 1967 Protocol relating to the Status of Refugees. Она ссылается на принцип, согласно которому любое сомнение толкуется в пользу просителя, и на опубликованное УВКБ Руководство по процедурам и критериям определения статуса беженцев согласно Конвенции 1951 года и Протоколу 1967 года, касающимся статуса беженцевh.
The moisture content shall be determined by one of the methods indicated in the Annex, "Methods of Determining the Moisture Content of Prunes", attached to this standard Содержание влаги определяется с помощью одного из методов, предписанных в приложении II, "Методы определения содержания влаги в черносливе" к настоящему стандарту.
Procedures for determining mission factors Процедуры определения коэффициентов, утвержденных для миссии