Английский - русский
Перевод слова Determining
Вариант перевода Определения

Примеры в контексте "Determining - Определения"

Примеры: Determining - Определения
The Games are styled as a venue for determining the "Fittest on Earth," where competitors should be "ready for anything." Игры представлены как место для определения «самого подготовленного атлета», где участники должны быть «готовы ко всему».
Some techniques for determining the upper and lower bounds for the snake-in-the-box problem include proofs using discrete mathematics and graph theory, exhaustive search of the search space, and heuristic search utilizing evolutionary techniques. Некоторые техники для определения верхней и нижней границ для задачи о змее в кубе включают доказательства, использующие дискретную математику и теорию графов, полный перебор пространства поиска и эвристический поиск на основе эволюционных техник.
After determining the part of the key common to cars of a specific model, the unique bits of the key can be cracked with only sniffed communication between the key and the car. После определения части ключа, которая отвечает за определенные модели автомобиля, уникальный бит ключа может быть взломан при перехвате синхронизации ключа и автомобиля.
Many participants acknowledged that the methodologies and tools available for assessing adaptation needs and associated costs are less precise and therefore less reliable than the methodologies and tools available for determining mitigation needs. Многие участники признали, что методологии и инструменты, имеющиеся для оценки потребностей в области адаптации и связанных с ними расходов, являются менее точными и поэтому менее надежными, чем методологии и инструменты, имеющиеся для определения потребностей в области предотвращения изменения климата.
The paper refers to relevant United Nations conventions ratified by the Government of the Philippines, as well as to documents of organizations of sovereign States, in determining the points for negotiation at the Informal Preparatory Meeting in Buenos Aires in December 2001. В целях определения круга вопросов, выносимых на обсуждения в ходе Неофициального подготовительного совещания в Буэнос-Айресе в декабре 2001 года, в настоящем документе содержатся ссылки на соответствующие конвенции Организации Объединенных Наций, ратифицированные правительством Филиппин, а также на документы организаций суверенных государств.
MINUSMA continued to interact with the National Commission for Dialogue and Reconciliation with a view to determining how best to support its activities and to link those activities with the work of the bodies established under the preliminary agreement. МИНУСМА продолжала взаимодействовать с Национальной комиссией по диалогу и примирению в целях определения наиболее эффективных путей оказания поддержки ее деятельности и увязывания этих усилий с работой органов, созданных в соответствии с предварительным соглашением.
It developed methods of determining stress-strain state of plates and plates under local loads and methods of calculation of free vibrations and stability of envelopes. В ней получили развитие методы определения напряженно-деформированного состояния пластин и оболочек при локальных нагрузках, а также методы расчета свободных колебаний и устойчивости оболочек.
Langley extrapolation is a method for determining the Sun's irradiance at the top of the atmosphere with ground-based instrumentation, and is often used to remove the effect of the atmosphere from measurements of, for example, aerosol optical thickness or ozone. Экстраполяция Лэнгли (англ. Langley extrapolation) - метод определения энергетической яркости Солнца на верхней границе атмосферы с помощью наземных наблюдений, часто применяется для устранения влияния атмосферы на измерения таких величин, как оптическая толщина аэрозоля или озона.
Therefore the problem of determining the domatic number of a given graph is NP-hard, and the problem of finding a maximum-size domatic partition is NP-hard as well. Таким образом, задача определения доматического числа заданного графа является NP-трудной задачей, так что задача нахождения доматического разбиения максимального размера также NP-трудна.
The commentary described the principle of proportionality as "a general requirement for the legitimacy of countermeasures or reprisals... a crucial element in determining the lawfulness of a countermeasure in the light of the inherent risk of abuse as a result of the factual inequality of States". В комментарии анализируется принцип соразмерности «в качестве общего требования для правомерности контрмер или репрессалий... принципиально важного элемента для определения законности контрмеры в свете имманентного риска злоупотреблений в результате фактического неравенства государств».
The ICSC secretariat informed the Board that the Commission did not concur with the finding that the use of the regression technique applied for determining the 75th percentile would produce anomalous results. Секретариат КМГС сообщил Комиссии, что она не согласна с выводом о том, что применение метода регрессии для определения 75 - й процентили приносит аномальные результаты.
For General Service staff, the starting point for determining pensionable remuneration under the current methodology is thus their net base salary, which is established in accordance with the best prevailing conditions of employment at each locality. Для сотрудников категории общего обслуживания отправной точкой для определения зачитываемого для пенсии вознаграждения в соответствии с нынешней методологией является их чистый базовый оклад, который устанавливается в соответствии с наилучшими преобладающими условиями службы в каждом месте службы.
A question was raised as to the purpose of the words "or the basis for determining the price" and of the words "if these are known to the procuring entity". Был поднят вопрос о том, какую цель преследует формулировка "или база определения цены" и выражение "если они известны закупающей организации".
The members of the Council further agree that your compromise proposal referred to in paragraph 27 of your report is a sound framework for determining potential participation in the referendum for self-determination of the people of Western Sahara as foreseen in the Settlement Plan. Члены Совета далее соглашаются в том, что Ваше компромиссное предложение, о котором говорится в пункте 27 Вашего доклада, является хорошей основой для определения потенциальных участников в референдуме по вопросу о самоопределении народа Западной Сахары, как это предусматривается в Плане урегулирования.
With the assistance of my Special Envoy, I shall consult with the parties and with the Russian Federation in the coming days with a view to determining how best the United Nations can assist in making progress towards a comprehensive political settlement. При содействии моего Специального представителя я в предстоящие дни буду проводить консультации со сторонами и с Российской Федерацией с целью определения того, каким образом Организация Объединенных Наций может наилучшим образом содействовать достижению прогресса на пути к всеобъемлющему политическому урегулированию.
At its session in 1992, the Board had requested the Secretary to prepare for its 1994 session a study on the procedure for determining final average remuneration (FAR), particularly in respect of situations where the local currency had depreciated significantly in relation to the dollar. На своей сессии в 1992 году Правление просило секретаря подготовить к его сессии 1994 года исследование о процедуре определения окончательного среднего вознаграждения (ОСВ), особенно в связи с теми случаями, когда произошло значительное снижение курса местной валюты по отношению к доллару.
The installation of the enhanced satellite network and improvements in the communication system would substantially reduce the requirements for rented equipment and facilities, which was, for the most part, used as the basis in determining the amount that was to be credited to Income section 2. Создание расширенной сети спутниковой связи и модернизация системы связи приведут к значительному сокращению потребностей в аренде оборудования и инфраструктуры, которые в большинстве случаев использовались в качестве основы определения суммы, зачисляемой по разделу 2 сметы поступлений.
Being able to ascertain and place individual responsibility for crimes committed against United Nations personnel was crucial for determining which measures should be adopted later, particularly in the extremely hazardous conditions of new United Nations operations. Вопрос об оценке и возложении личной ответственности за преступления, совершенные против персонала Организации Объединенных Наций, имеет основополагающее значение для определения последующих действий, которые надлежит предпринять, особенно в тех крайне опасных условиях, в которых проводятся новые операции Организации Объединенных Наций.
It also addressed questions of principle regarding the methodology for determining the conditions of service of NPOs as well as a number of specific issues deriving therefrom (including relativities with the remuneration of other staff categories and benefit quantification). Она также рассмотрела принципиальные вопросы, касающиеся методологии определения условий службы НСС, а также ряд связанных с этим конкретных вопросов (включая соотношение размеров их вознаграждения и вознаграждения других категорий персонала и количественную оценку пособий и льгот).
With regard to the application of the survey methodology for NPOs, the Commission recalled that it had approved, at its thirty-seventh session, a methodology for determining the conditions of service of staff in the General Service and related categories at non-headquarters duty stations. В связи с применением методологии проведения обследований для НСС Комиссия напомнила о том, что она утвердила на своей тридцать седьмой сессии методологию определения условий службы сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий в периферийных местах службы.
They stated that, while there may be justification for identifying non-pensionable components in the salary survey methodology, this would not be compatible with the concept of income replacement, which requires that the entire net remuneration be taken into account in determining pensionable remuneration. Они заявляли, что, несмотря на обоснованность определения незачитываемых для пенсии компонентов в рамках методологии обследования окладов, это несовместимо с концепцией замещения дохода, которая требует учета всего чистого вознаграждения при определении величины зачитываемого для пенсии вознаграждения.
The scope and use of the support account and the role of the regular budget have been discussed in paragraphs 15 to 26 of the Secretary-General's report, while the criteria for determining the funding of posts are outlined in paragraphs 27 to 33. Вопрос о рамках и сфере охвата и использовании вспомогательного счета и роли регулярного бюджета рассматривается в пунктах 15-26 доклада Генерального секретаря, а критерии определения порядка финансирования должностей вкратце изложены в пунктах 27-33.
Past experience serves as a guide to determining what level of monetized budgetary deficit may be safe, taking into account the existing rate of inflation, the growth of inflation and other parameters. Прошлый опыт служит руководством для определения того, какой уровень бюджетного дефицита в денежном выражении может быть безопасным, если учитывать существующие темпы инфляции, рост инфляции и другие параметры.
The Board requested its Secretary to initiate discussions with the Permanent Missions of the three Member States "with a view to determining the extent to which the concerns that had arisen in the application of the transfer agreements could be resolved". Правление просило своего Секретаря начать обсуждение этого вопроса с постоянными представительствами этих трех государств-членов "с целью определения того, в какой степени могут быть разрешены проблемы, возникшие в выполнении соглашений о передаче прав".
In addition, staff should be fully involved in the process of setting performance standards, as they will be better motivated to attain the desired performance if they have a hand in determining appropriate levels. Кроме того, персонал должен в полной мере участвовать в процессе определения критериев оценки служебной деятельности, поскольку, если он будет принимать участие в определении соответствующих требований, у него будет больше заинтересованности в достижении желаемых результатов работы.