Английский - русский
Перевод слова Determining
Вариант перевода Определения

Примеры в контексте "Determining - Определения"

Примеры: Determining - Определения
For the purpose of determining the carrier's period of responsibility, the parties may agree on the time and location of receipt and delivery of the goods, but a provision in a contract of carriage is void to the extent that it provides that: Для цели определения периода ответственности перевозчика стороны могут согласовать момент и место получения и сдачи груза, однако положение в договоре перевозки не имеет силы в той мере, в какой оно предусматривает, что:
If the Party of origin intends to carry out a procedure for the purposes of determining the content of the environmental impact assessment documentation, the affected Party should to the extent appropriate be given the opportunity to participate in this procedure. "11. Если Cторона происхождения намеревается реализовать какую-либо процедуру для целей определения содержания документации по оценке воздействия на окружающую среду, то затрагиваемой Стороне следует в необходимой степени предоставить возможность участвовать в этой процедуре";
(a) Rules that define who should be responsible for ensuring that the SEA is carried out, and that give a framework for determining who should carry out the SEA; а) нормы, определяющие ответственных за обеспечение проведения СЭО и устанавливающие рамки для определения исполнителя СЭО;
(c) Considering annual reports of the executive board and, if appropriate, providing guidance to the executive board regarding issues such as methodologies for determining baselines; guidelines for monitoring, verification, certification, accreditation and reporting; and the reporting format; с) рассматривает ежегодные доклады исполнительного совета и, когда это необходимо, дает руководящие указания исполнительному совету по таким вопросам, как методологии для определения исходных условий; основополагающих принципов мониторинга, проверки, сертификации и отчетности и форматов докладов;
The report outlines the procedures which the Secretary-General is developing for determining gross negligence and for the effective implementation of staff rule 112.3 for financial recovery. This includes the expansion of the mandate of the Joint Disciplinary Committee in dealing with cases of gross negligence. В настоящем докладе излагаются разрабатываемые Генеральным секретарем процедуры для определения случаев грубой небрежности и для обеспечения эффективного применения правила 112.3 Правил о персонале в отношении
(a) Staff members shall be responsible on appointment for supplying the Secretary-General with whatever information may be required for the purpose of determining their status under the Staff Regulations and Staff Rules or of completing administrative arrangements in connection with their appointments. а) При назначении сотрудники должны предоставлять Генеральному секретарю такую информацию, которая может потребоваться для определения их статуса в соответствии с Положениями о персонале и Правилами о персонале или для завершения административных процедур, связанных с их назначением.
"The Security Council requests that the Secretary-General provide regular updates on progress in determining Kosovo's Future Status, as defined by Security Council resolution 1244, and will remain actively seized of the matter." Совет Безопасности просит Генерального секретаря представлять регулярные сообщения о прогрессе в деле определения будущего статуса Косово, как это определено в резолюции 1244 Совета Безопасности, и будет продолжать активно заниматься этим вопросом».
In addition, Decree No. 2450 of October 2002 establishes the procedure for determining refugee status and also establishes the Advisory Committee on the Determination of Refugee Status. виновны в совершении деяний, противоречащих целям и принципам Организации Объединенных Наций. Кроме того, декретом Nº 2450, принятым в октябре 2002 года, устанавливается процедура определения статуса беженца и предусматривается создание Консультативной комиссии по определению статуса беженца.
C. Opportunity for affected Parties to participate in a procedure for determining the content of the EIA documentation (the scoping procedure) (art. 2.11) С. Возможность участия затрагиваемых Сторон в процедуре определения содержания документации по ОВОС (процедура определения сферы охвата) (статья 2.11)
80.10. Adopt domestic legislation in accordance with the 1951 Convention on the Status of Refugees and the Optional Protocol thereto, guaranteeing efficient access to procedures for determining refugee status to persons requiring international protection (Argentina); 80.10 принять внутреннее законодательство в соответствии с Конвенцией 1951 года о статусе беженцев и с Факультативным протоколом в ней, гарантирующее эффективный доступ лицам, нуждающимся в международной защите, к процедурам определения статуса беженцев (Аргентина);
If the tolerance is exceeded for any of the engine speeds, the measured engine speeds shall be used for determining the WNTE control area; Если для любой из частот вращения двигателя этот допуск превышается, то для определения контрольной области ВМНП используются измеренные значения частоты вращения;
The Working Group recommends the urgent need to embark on a process of determining the future of the monopoly of States on the use of force, and suggests a process of regional preparatory round tables during 2007 to lead to a global round table in 2008; Рабочая группа рекомендует срочно приступить к процессу определения будущего монополии государств на применение силы и предлагает организовать региональные подготовительные круглые столы в течение 2007 года с перспективой организации глобального круглого стола в 2008 году;
(b) To adopt and enforce requirements for registration of birth and marriage, with the aim of definitively determining age at the time of marriage, Ь) обеспечить принятие и выполнение требований, касающихся регистрации новорожденных и регистрации брака, в целях четкого определения возраста лиц, вступающих в брак, во время вступления в него;
(c) Rules and guidelines agreed by the Executive Committee, up to and including its fifty-fourth meeting, for determining eligibility for funding of investment projects (including those in the production sector), non-investment projects and sectoral or national phase-out plans; с) согласованные Исполнительным комитетом до его пятьдесят четвертого совещания и на самом совещании правила и руководящие принципы, касающиеся определения правомочности в отношении финансирования инвестиционных проектов (включая те, которые предназначены для производственного сектора), неинвестиционных проектов, а также секторальных или национальных планов поэтапного отказа;
This issue also was at the foundation of a major confrontation about Census 2000 between the U.S. Congress and the President, and a landmark decision by the U.S. Supreme Court concerning the use of statistical sampling for determining the total population figures; Этот вопрос лежал также в основе серьезного спора относительно результатов переписи 2000 года между Конгрессом и президентом США, а также важнейшего решения Верховного суда США относительно использования статистической выборки для определения общей численности населения;
Article 8 (3) identifies the sources for determining a party's actual intent, "including the negotiations, any practices which the parties have established between themselves, usages and any subsequent conduct of the parties." Статья 8 (3) определяет источники для определения фактического намерения стороны, "включая переговоры, любую практику, которую стороны установили в своих взаимных отношениях, обычаи и любое последующее поведение сторон".
The Act also authorizes the Ministry to lay down implementing regulations stating the manner of determining and assessing the reported substances and the manner of keeping the integrated pollution register "so as to ensure the uniformity of the information system in the area of the environment." Положения Закона также уполномочивают министерство устанавливать соответствующие нормы и правила, касающиеся порядка определения и оценки веществ, на которые распространяется требование о предоставлении информации, и порядке ведения комплексного регистра загрязнений "таким образом, чтобы обеспечить единообразие информационной системы в области окружающей среды".
d) In the absence of a choice of law provision in a contact with the debtor, to provide courts with clear and predictable rules for determining the rules of law applicable to legal relationships with the debtor. d) в отсутствие положения о выборе права в договоре с должником - предоставить в распоряжение судов ясные и предсказуемые правила для определения норм права, применимых к юридическим отношениям с должником.
112 Scale of assessments for the apportionment of the expenses of the United Nations Capacity to pay as the fundamental criterion in determining the scale of assessments for contributions to the regular budget 112 Шкала взносов для распределения расходов Организации Объединенных Наций: платежеспособность как основополагающий критерий для определения ставок шкалы взносов в регулярный бюджет
[Overflights shall be conducted at low altitudes and inspectors on board the aircraft shall have the right to use photographic equipment, including hand-held still and video cameras, and equipment for determining location.] [Облеты производятся на низких высотах, и инспекторы, находящиеся на борту самолета, имеют право использовать фотографическое оборудование, включая фотоаппараты и видеокамеры, и оборудование для определения местоположения.]
took the approach that the purpose of the activity is not relevant to determining the character of a contract or transaction and that it is the nature of the activity itself which is the decisive factor. использовался такой подход, что цель деятельности не годится для определения характера контракта или сделки и что определяющим фактором является характер самой деятельности.
Consideration of the possibility of determining performance indicators for technical assistance and the best way to identify lessons learned from the provision of technical assistance, with a view to developing best practices. Рассмотрение возможности определения показателей деятельности по оказанию технической помощи и оптимального метода извлечения уроков, накопленных в ходе оказания технической помощи, в целях разработки оптимальных видов практики
To continue to make the concept of agreed incremental costs and global benefits more understandable, recognizing that the process for determining incremental costs should be transparent, flexible and pragmatic, consistent with the Beijing Declaration; с) продолжить разъяснение концепции согласованных дополнительных издержек и глобальных выгод, признавая, что согласно Пекинской декларации процесс определения дополнительных издержек должен быть транспарентным, гибким и прагматичным;
When equipment randomly selected from the equipment produced is checked, the criteria for determining the size of the sample and the criteria for acceptance or rejection shall be the following, unless the contrary is specified: В процессе контроля транспортных средств, произвольно отобранных из всех произведенных транспортных средств, используются, если не предусмотрено иного, следующие критерии определения численности выборки, а также принятия или отклонения:
2.3.3.1.2 To determine the flash-point of paints, gums and similar viscous products containing solvents, only apparatus and test methods suitable for determining the flash-point for viscous liquids shall be used, in accordance with the following standards: 2.3.3.1.2 Для определения температуры вспышки красок, клеев и аналогичных вязких материалов, содержащих растворители, должны использоваться только приборы и методы испытаний, пригодные для определения температуры вспышки вязких жидкостей, в соответствии со следующими стандартами: