Английский - русский
Перевод слова Determining
Вариант перевода Определения

Примеры в контексте "Determining - Определения"

Примеры: Determining - Определения
Comment: The findings of such oversight reports are an integral part in determining the priorities in UNHCR's training programmes. Комментарий: Выводы таких надзорных докладов составляют неотъемлемый элемент определения приоритетов учебных программ УВКБ.
In determining the State of nationality of a corporation, international practice and the approach widely adopted by States should be taken into account. Для определения государства национальной принадлежности корпорации необходимо учитывать международную практику и подход, применяемый в большинстве национальных государств.
There is also the perennial problem of determining what is effective. Существует также вечная проблема определения того, что является эффективным.
Since determining combined effectiveness is not possible, the agency notes that these estimates may underestimate the true effectiveness. Поскольку не имеется возможности для определения совокупной эффективности, агентство отмечает, что в этих расчета, возможно, недооценивается истинная эффективность.
Scientific research provides a basis for setting priorities and determining the scale of ecological problems at different levels. Научные исследования составляют основу для определения приоритетности и масштабов экологических проблем разного уровня.
OIOS therefore needed to refine its workload assessment method, including the criteria for determining which cases should be investigated. В связи с этим УСВН необходимо усовершенствовать его метод оценки объема работы, в том числе критерии определения подлежащих расследованию дел.
The test for determining the excess involved is that of a reasonable person of average sensitivity. Критерий для определения чрезмерности представляет собой отношение разумного человека средней степени чувствительности.
The criteria determining the degree of disability which gives entitlement to a pension also differ from one system to the other. Критерии определения инвалидности, дающие право на пенсию, также различаются в зависимости от системы.
The suggested standard was established by determining the minimum skills requirements for an effective internal oversight unit. Предлагаемый стандарт был установлен путем определения минимальных потребностей в кадрах для эффективного внутреннего надзорного подразделения.
If standards based on self-identification were included, then the criteria for determining ethnic composition could of course become somewhat problematic. Если включить стандарты, основанные на самоидентификации, то критерии определения этнического состава, безусловно, могут стать отчасти проблематичными.
The costing exercise was considered essential in determining how much was required to meet the targets. Мероприятия по вопросам определения расходов рассматривались в качестве имеющих важное значение для определения того, что требуется для достижения поставленных целей.
Crime trends represent a fundamental resource used in assessing safety and security and in determining benchmarks for development. Изучение тенденций в области преступности является одним из основных методов оценки уровня безопасности и защищенности населения и определения направлений развития.
The rules used for determining the correct name of a grantor can also be applied to secured creditors. Правила, используемые для определения правильного наименования того или иного лица, предоставляющего обеспечительное право, могут также применяться в отношении обеспеченных кредиторов.
For Indonesia, these practical steps provide criteria for determining progress in fulfilling nuclear-disarmament obligations. Для Индонезии эти практические шаги являются критерием для определения прогресса в выполнении обязательств в области ядерного разоружения.
Reaching a consensus on a methodology for determining the scale of assessments had never been easy. Достижение консенсуса по вопросу о методологии определения шкалы взносов никогда не было легким.
A number of Parties provided information on new and additional financial resources, but the criteria for determining these resources differed. Ряд Сторон представили информацию о новых и дополнительных финансовых ресурсах, однако они применяли разные критерии для определения таких ресурсов.
There is no domestic law establishing the legal criteria for dealing with extradition requests or for determining a political offence. Нет никакого национального законодательства, определяющего правовые критерии для рассмотрения просьб о выдаче или для определения политического преступления.
The Model Law deliberately refrained from determining either the legality or the desirability of such a practice. Типовой закон преднамеренно воздерживается от определения либо законности, либо целесообразности такой практики.
A serious discussion of developing a draft constitution and determining the future of the two armies has begun. Началось серьезное обсуждение вопросов разработки проекта конституции и определения будущего двух армий.
The Vienna Convention on the Law of Treaties sets forth several methods for determining the meaning of a treaty provision. В Венской конвенции о праве международных договоров предусмотрено несколько методов определения значения договорного положения.
The point was also made that there must be general rules for determining which unilateral acts could be binding. Было также указано, что должны существовать общие нормы определения того, какие односторонние акты могут иметь обязательную силу.
There is no universal definition determining which services should be considered essential or basic services. Универсального определения, устанавливающего, какие услуги следует относить к числу услуг первой необходимости или основных услуг, не существует.
Criteria for determining the range for number of auditors, investigators and evaluators Критерии для определения контрольных параметров по числу ревизоров, специалистов по проведению расследований и оценок
The costing exercise was considered essential in determining how much was required to meet the targets. Важное значение придается работе по оценке затрат в целях определения потребностей в ресурсах для достижения соответствующих целевых показателей.
Likewise, there must be general rules for determining which unilateral acts could be binding. Подобным образом, должны существовать общие нормы для определения того, какие односторонние акты могут иметь обязательную силу.