Английский - русский
Перевод слова Determining
Вариант перевода Определения

Примеры в контексте "Determining - Определения"

Примеры: Determining - Определения
Calls upon Parties to continue to consult at the national and regional levels with a view to determining suitable mechanisms for providing insurance, bonds or other financial guarantees, with particular reference to the differing needs of different regions and industries. просит государства продолжать консультации на национальном и региональном уровнях в целях определения надлежащих механизмов, обеспечивающих страхование, обязательства или иные финансовые гарантии, с уделением особого внимания различным потребностям в различных регионах и отраслях промышленности.
The expert panel on critical loads of heavy metals refined the methodology for determining critical loads of heavy metals and further developed timescales of damage or recovery from heavy metal effects. Группа экспертов по критическим нагрузкам тяжелых металлов доработала методологию определения критических нагрузок тяжелых металлов и уточнила временные параметры ущерба, наносимого в результате воздействия тяжелых металлов, или восстановления после такого воздействия.
(b) Develop criteria for determining the need for and feasibility of new international environmental instruments, taking into account existing instruments and practice; Ь) разрабатывать критерии для определения необходимости и осуществимости новых международных экологических правовых документов с учетом существующих правовых документов и практики;
A country level analysis of critical gaps in the peacebuilding effort was conducted to prepare a Peacebuilding Fund priority plan that will form the basis for determining the funding envelope. Был проведен страновой анализ недостающих элементов, имеющих решающее значение для процесса миростроительства, с тем чтобы Фонд миростроительства мог подготовить приоритетный план, который будет использован для определения пакета финансирования.
There was also a lack of appropriate procedures which could be used by all duty stations to ensure compliance with the agreements with the International Association of Conference Translators and the International Association of Conference Interpreters in determining the professional domicile of staff. Также отсутствуют соответствующие процедуры, которые могли бы использоваться всеми местами службы для обеспечения соблюдения положений соглашений с Международной ассоциацией письменных переводчиков и Международной ассоциацией устных переводчиков в отношении определения профессионального местожительства сотрудников.
a Five-year moving average market value methodology, as adopted by the Pension Board for determining the actuarial value of the assets. Методология определения средней скользящей рыночной стоимости за пять лет, принятая Правлением Пенсионного фонда для определения актуарной стоимости активов.
Intergenerational dialogue was essential for constructive, egalitarian decision-making and for determining the needs of young people and of society. It was regrettable that there were so few youth representatives at the current session, as compared with 2005. Для конструктивного принятия решений, учитывающих интересы всех сторон, а также определения потребностей молодежи и потребностей общества необходим диалог поколений, и вызывает сожаление, что на этой сессии присутствует не так много представителей молодежи, как на сессии 2005 года.
She also requested the delegation to respond to the allegation by the NGO Human Rights Monitor to the effect that no fair and efficient procedure for determining refugee status existed in Hong Kong. Did the authorities propose to take any action in that regard? Она хотела бы также, чтобы делегация прокомментировала заявление организации "Хьюмен райтс монитор" о том, что в Гонконге нет справедливой и эффективной процедуры определения статуса беженца, и уточнила, есть ли у властей какие-либо планы на этот счет.
It therefore seems appropriate, before considering the legal effects produced by an established reservation, to return to the concept of established reservation, which is essential for determining the "normal" legal effects of a reservation. В этой связи представляется уместным до изучения юридических последствий, порождаемых действующей оговоркой, вернуться к самому понятию действующей оговорки, что принципиально важно для определения «нормальных» юридических последствий оговорки.
UNIFIL participated in the real estate staging database that provided Headquarters with analytical data used in determining valuation and depreciation policies for the United Nations Organization; UNIFIL updated all standard operating procedures to be IPSAS-compliant and implemented all related changes to business processes ВСООНЛ участвовали в пополнении базы данных по вопросам недвижимости, из которой Центральные учреждения получают аналитические данные, используемые для определения стоимости и амортизационных отчислений имущества Организации Объединенных Наций; ВСООНЛ обновили все стандартные процедуры действия с учетом требований МСУГС и внесли все соответствующие изменения в процедуры работы
(a) The development of programme impact pathways to establish a theory of change for all programmes being evaluated and to provide an evaluative framework for determining the strategic evaluation questions to be addressed; а) проработка возможных путей получения отдачи от программ в целях практической реализации теории преобразований в интересах всех оцениваемых программ и установления схемы оценки для определения стратегических вопросов, которые будут рассматриваться в ходе оценки;
(b) To collect data on women drug users in prisons and in society at large to determine the extent of the problem, with a view to developing appropriate drug dependency interventions and determining the number of those living with HIV/AIDS in need of medical care; Ь) провести сбор данных о женщинах-наркоманках в тюрьмах и в обществе в целом для определения масштабов проблемы с целью разработки надлежащих мер по лечению от наркотической зависимости и определения числа лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом и нуждающихся в медицинской помощи;
Identifying tourism limits: Concepts and models of carrying capacity or limits of acceptable change can be very useful tools for determining policies on the amount, nature and distribution of tourism in a destination, and in securing widespread acceptance of this; Концепции и модели обеспечения возможности или установления ограничений в отношении допустимых изменений могут служить весьма полезным средством определения политики в отношении масштабов, характера и территориального распределения туризма, а также для их широкого распространения;
the methods in operation for determining rates of remuneration and the manner in which the application of the principle of equal remuneration is promoted and ensured in this respect. а) используемые методы для определения ставок вознаграждения и формы поощрения и обеспечения применения принципа равного вознаграждения;
Two methods, historically known as the Consultative Committee on Administrative Questions (CCAQ) formula and JIU formula, are used for determining each organization's share of costs of the jointly financed bodies, which are determined as follows: Два метода, общеизвестные под названием формула Консультативного комитета по административным вопросам (ККАВ) и формула ОИГ, используются для определения доли каждой организации в расходах совместно финансируемых органов, которые определяются следующим образом:
The subsequent period to be specified when determining workers' availability to work additional hours should be chosen in light of national circumstances and comprise the period generally required for workers to leave one job in order to start another; Оговоренный последующий период для определения готовности работников увеличить продолжительность своего рабочего времени должен определяться с учетом национальных условий и охватывать период, обычно необходимый работникам для перехода с одного места работы на другое;
Also notes that a consultative process has been conducted with all Mountain Partnership stakeholders, in particular donor countries, with a view to determining the best options for further assisting all stakeholders in the implementation of the Partnership; принимает к сведению также, что со всеми заинтересованными участниками Горного партнерства, в частности со странами-донорами, были проведены консультации в целях определения наиболее оптимальных путей оказания дальнейшей помощи всем заинтересованным сторонам в достижении целей Партнерства;
Hydrocarbon exposure in marine organisms is often measured by determining the levels of polycyclic aromatic hydrocarbons (PAH) in tissues; studies indicate that the presence of PAH metabolites in bile is correlated with the level of PAH exposure in fish. 23 Зараженность морских организмов углеводородами часто измеряется путем определения содержания полициклических ароматических углеводородов (ПАУ) в тканях; как показывают исследования, присутствие метаболитов ПАУ в желчи коррелируется с уровнем содержания ПАУ в рыбе 23/.
The General Assembly may make recommendations with a view to determining the details of the application of paragraphs 1 and 2 of this Article or may propose conventions to the Members of the United Nations for this purpose. -vi- З. Генеральная Ассамблея может делать рекомендации для определения деталей применения пунктов 1 и 2 настоящей статьи, а также может предлагать Членам Организации конвенции для этой цели.
The principle of capacity to pay remained the fundamental criterion in determining the contributions of Member States; the various elements of the methodology used to determine capacity should evolve constantly so as to ensure maximum fairness, transparency and flexibility in apportioning contributions. Принцип платежеспособности остается фундаментальным критерием при определении взносов государств-членов; следует постоянно совершенствовать различные элементы методологии, используемой для определения платежеспособности, с тем чтобы гарантировать максимальную справедливость, транспарентность и гибкость при начислении взносов.
The comparative data may not be appropriate for determining normal retirement age for members of the Court, given that the terms of service and other conditions are quite different between the Court and the other high courts. сопоставительные данные, возможно, не являются подходящими для определения обычного возраста выхода на пенсию членов Суда с учетом того, что сроки службы и другие условия службы в Суде существенным образом отличаются от условий, действующих в других высоких судах.
Determination of the mandates and modalities of an ad hoc body of the General Assembly to study the implementation of the principle of the capacity to pay as a fundamental criterion for determining the scale of assessments, in pursuance of General Assembly resolution 48/223C Определение полномочий и порядка работы специального органа Генеральной Ассамблеи для изучения практического применения принципа платежеспособности как основополагающего критерия для определения шкалы взносов в соответствии с резолюцией 48/223 С
Is a decision of the Security Council or of the General Assembly required for determining the existence of an act of aggression, in the context of the legal consequences of non-compliance with the provisions of the Charter regulating the use of force? Необходимо ли решение Совета Безопасности или Генеральной Ассамблеи для определения факта наличия акта агрессии в контексте правовых последствий несоблюдения положений Устава относительно применения силы?
Liability for damage sustained in the course of space activity, as well as procedures for determining the extent of such damage for which compensation shall be payable, is established in conformity with the Ukrainian legislation currently in force; Ответственность за ущерб, причиненный в процессе космической деятельности, а также поря-док определения размеров такого ущерба, который подлежит денежной компенсации, устанавливается в соответствии с действующим законодательством Украины;
"(d) The price, or the basis for determining the price, and a summary of the other principal terms and conditions of each tender, proposal, offer or quotation and of the procurement contract, where these are known to the procuring entity;" d) цена или основа определения цены и краткое изложение других основных положений и условий каждой тендерной заявки, предложения, оферты или котировки и договора о закупках, когда они известны закупающей организации;"