Such provisions exist in several countries that have different criteria for determining minimum levels of investment in education. |
Такие положения действуют в ряде стран, где существуют разные критерии определения минимального уровня инвестиций в образование. |
They therefore suggested that Washington, D.C., locality pay be used as the point of reference for determining the margin. |
В связи с этим они предложили использовать в качестве исходного показателя для определения разницы местный корректив для Вашингтона, округ Колумбия. |
Next, it calls for better systems for identifying expertise and determining accountability for delivery. |
Также в нем призывается укрепить систему подбора специалистов и определения степени ответственности за достигнутые результаты. |
There should be a technically and fiscally acceptable method of determining the quantity and quality of natural gas crossing the border. |
Должна иметься приемлемая с технической и финансовой точек зрения методика определения количества и качества природного газа, пересекающего границу. |
Nor has there been a method of determining fees in international cases put into place. |
Нет и метода для определения гонораров по международным делам. |
The Court noted that article 78 CISG regulates the payment of interest, but provides no criteria for determining the interest rate. |
Он отметил, что статья 78 КМКПТ регулирует выплату процентов, но при этом не предусматривает критериев определения процентной ставки. |
Evaluation is a process for systematically and objectively determining the effectiveness of an adaptation measure in the light of its objectives. |
Оценка представляет собой процесс систематического и объективного определения эффективности адаптационной меры с учетом ее целей. |
Income and number of children is a mechanism for determining the need for assistance. |
Механизмом для определения потребности в помощи служат доход и количество детей. |
In determining the debtor's COMI, the court first looked to the timing of such a determination. |
При определении ЦОИ должника суд прежде всего рассмотрел вопрос о времени вынесения такого определения. |
He requested Parties to report back to him with a view to determining what action to take on the Copenhagen Accord. |
Он обратился к Сторонам с просьбой сообщить ему об итогах этой работы с целью определения того, какие меры принять в отношении Копенгагенской договоренности. |
The methodology has been improved for determining the minimum subsistence level in Russia as a criterion of poverty. |
Усовершенствована методология определения величины прожиточного минимума, являющегося в России критерием бедности. |
The standard source for determining the GDP was the World Bank. |
Стандартным источником для определения ВВП был Всемирный банк. |
It will also present the planned review mechanism for determining any new field presence. |
В нем будет представлен также планируемый механизм обзора для определения любого нового присутствия ЮНИДО на местах. |
There are several modalities for determining the roles of government, communities and civil societies. |
Существует несколько методов для определения роли правительства, общин и гражданского общества. |
Agricultural intensity will always be a major influencing factor in determining the environmental impact of farming. |
Интенсивность сельского хозяйства всегда будет служить важным фактором для определения воздействия этого вида деятельности на окружающую среду. |
The use of NRF and ACN meant the end of municipal surveys and sending out field workers for determining neighbourhood codes for new addresses. |
Использование НДФ и АКН положило конец муниципальным обследованиям и направлению работников на места для определения индексов кварталов для новых адресов. |
Through this model, thresholds can be established for determining influential data and outliers. |
С помощью этой модели могут быть установлены пороговые уровни для определения влияющих данных и резко отклоняющихся значений. |
Several sources are used for determining the price per hectare of agricultural land. |
Для определения цены одного гектара сельскохозяйственных земель используются многочисленные источники. |
That is, location is critical in determining the quality, and hence the volume, of land. |
Таким образом, местонахождение имеет решающее значение для определения качества, а следовательно, и физического объема земельных ресурсов. |
The latter should be supported by a set of criteria for determining priorities. |
Данный процесс должен опираться на набор критериев для определения приоритетов. |
A methodology for determining the content, coverage and frequency of national agricultural statistical indicators beyond the core set of data is also provided. |
Кроме того, дается методология определения содержания, тематики и периодичности сбора национальных показателей сельскохозяйственной статистики сверх базового набора данных. |
In developing the database, it is essential that satellite imagery be used in analysing and determining the course of the boundaries. |
При создании этой базы данных важное значение имеет использование спутниковых снимков для анализа и определения линии границ. |
Those are the proposals contained in the draft resolution before the General Assembly for determining the modalities of the Commission's 2011 session. |
Таковы предложения, которые содержатся в проекте резолюции, представленном Генеральной Ассамблее для определения условий проведения сессии Комиссии в 2011 году. |
Two tests have been formulated in recent times for determining the validity of restrictions on constitutional rights. |
В последнее время было сформулировано два принципа определения обоснованности ограничения конституционных прав. |
The State's procedures for determining refugee status include no separate criteria for children who have taken part in armed conflict. |
В рамках государственной процедуры определения статуса беженца нет отдельных критериев работы с детьми, которые использовались в военных действиях. |