Английский - русский
Перевод слова Determining
Вариант перевода Определения

Примеры в контексте "Determining - Определения"

Примеры: Determining - Определения
There are a number of methodologies for determining the burden of illness and they need to be reviewed and adapted to United Nations system organizations. Существует целый ряд методологий определения бремени, связанного с заболеваниями, и их необходимо рассмотреть и адаптировать с учетом потребностей организаций системы Организации Объединенных Наций.
Clear guidelines should be established for determining the funding of travel and DSA for members and alternates of SRBs to major meetings, including the SMC and the annual general assembly of their respective Federations. Необходимо установить четкие руководящие принципы для определения правил финансирования суточных и поездок членов ОПП и их заместителей на крупные совещания, включая КПА и ежегодную генеральную ассамблею их соответствующих федераций.
In view of the fact that the 2010 Rules refrained from providing criteria for determining such circumstances, it was agreed to delete the last sentence of paragraph 53. С учетом того, что в Регламенте 2010 года не предусмотрены критерии для определения таких обстоятельств, было решено исключить последнее предложение пункта 53.
It was unfortunate that, despite significant efforts, ICSC had ultimately failed to decide on a revised methodology for determining the education grant. К сожалению, несмотря на значительные усилия, КМГС в итоге не смогла принять решение по пересмотренной методологии определения размера субсидии на образование.
Many countries, in defining forced labour, used labour coercion as a determining factor and did not include labour conditions. Во многих странах при разработке определения принудительного труда в качестве определяющего фактора использовалось принуждение к труду и не учитывались условия труда.
This usage reflects the general understanding that the threshold in determining the existence of a disaster should be the degree of dysfunction of the society in which it occurs. Такое употребление отражает общее понимание о том, что пороговый критерий для определения того, имеет ли место бедствие, должен состоять в той степени дезорганизации общества, к которой оно приводит.
In determining where advertisements are placed, consultations are held on the nature of the functions and the likelihood that a broader search is necessary to obtain a competitive pool of candidates. Для определения того, где следует размещать объявления, проводятся консультации относительно характера функций и вероятности того, что для составления конкурентного списка кандидатов потребуется провести более широкий поиск.
The Committee supports a review of the programme's regulatory framework in order to accord the Ethics Office a greater role in determining the filing population and to formulate a more focused set of eligibility criteria. Комитет поддерживает проведение анализа регламентационных принципов программы, с тем чтобы повысить роль Бюро по вопросам этики в определении сотрудников, которые должны подавать декларацию, а также выработать более целенаправленный набор критериев для их определения.
In this context, the Commission was informed that the ongoing review of the methodology for determining the education grant had not been completed owing to the unavailability of some vital information and data required to carry out the necessary study and analyses. В этой связи Комиссия была информирована о том, что продолжающийся пересмотр методологии определения порядка предоставления субсидии на образование не был завершен ввиду отсутствия определенной критически важной информации и данных, необходимых для проведения требуемого исследования и анализа.
The Commission stressed the need for a speedy completion of the ongoing review of the methodology for determining the grant and requested the organizations' cooperation in providing the latest data necessary for further study by the ICSC secretariat. Комиссия подчеркнула необходимость скорейшего завершения проводимого пересмотра методологии определения порядка предоставления субсидии на образование и обратилась к организациям с просьбой оказывать содействие в получении последних данных, необходимых для дальнейшего проведения анализа секретариатом КМГС.
The change in the discount rate reflects the broad decline in interest rates for high-quality corporate bonds, which are used as the benchmark for determining the discount rate. Это изменение отражает общее падение процентных ставок по корпоративным облигациям высокого качества, которые используются в качестве контрольного параметра для определения ставки дисконтирования.
Long years of experience and knowledge proved that the method of sizing by number of fruit per kilogramme should be the only one used for determining the size. Опыт и знания, накопленные за многие годы, показывают, что для определения калибра должен использоваться лишь метод калибровки по количеству плодов в килограмме.
To promote the capacity-building objectives of the Structured Dialogue, the Office engaged in consultations with a view to determining its contribution to future training programmes developed for the judiciary in Bosnia and Herzegovina. В целях содействия выполнению задач по укреплению потенциала структурированного диалога Канцелярия приняла участие в консультациях с целью определения своего вклада в будущие программы профессиональной подготовки, разрабатываемые для судебных органов в Боснии и Герцеговине.
The view was expressed that retro-reflectors should be mounted on all massive objects, including those that would become inactive after launch, which would enable greater accuracy in determining the position of orbital elements and increase the efficiency of collision avoidance manoeuvres. Было высказано мнение, что на всех массивных объектах, в том числе на тех, которые станут недействующими после запуска, следует устанавливать ретрорефлекторы, что позволит повысить точность определения позиции орбитальных элементов и эффективность маневров уклонения.
Respect for the victims of such conflict also implies a proper judicial process recognizing their right and determining responsibilities, as well as a strong political will to achieve reconciliation and durable solutions for displaced persons. Уважение интересов потерпевших в таком конфликте также подразумевает надлежащий судебный процесс признания их прав и определения обязанностей, а также наличие сильной политической воли в отношении обеспечения примирения и поиска долгосрочного решения проблем перемещенных лиц.
The framework contributes to informed decision-making by outlining a process for determining the programme criticality levels for specific activities carried out by United Nations personnel within a given geographical location and time frame. Данный механизм содействует процессу принятия правильных решений благодаря тому, что он устанавливает процедуру определения степени важности конкретных видов деятельности персонала Организации Объединенных Наций в данном месте и в заданные сроки.
The Committee was informed that time spent by staff in posts prior to the General Assembly's decision to establish the mobility framework will be included for the purposes of determining post occupancy. Комитет был проинформирован о том, что для целей определения срока нахождения на должности будет учитываться срок пребывания сотрудников на должностях до принятия Генеральной Ассамблеей решения о создании системы мобильности.
The steps for determining the desirable range and representation of individual Member States as at 30 June 2014 under the current system are set out in paragraphs 8 to 18 of the report of the Secretary-General. Меры, которые необходимо принять для определения желательных квот и степени представленности отдельных государств-членов по состоянию на 30 июня 2014 года в рамках нынешней системы, излагаются в пунктах 8 - 18 доклада Генерального секретаря.
Rather, it should be seen as an interim or transitional solution designed to promote peace, reconciliation and cooperation among the various stakeholders and create a more conducive environment for determining the final status of Abyei. Вместо этого их следует рассматривать как промежуточное, или переходное, решение, призванное способствовать наступлению мира и примирению и сотрудничеству между различными заинтересованными сторонами, и создать более благоприятные условия для определения окончательного статуса Абьея.
In this regard, the rules made under the Competition Act, 2003, that were gazetted in March 2008 prescribed specific criteria for determining dominant positions in markets. В этом отношении нормы Закона о конкуренции 2003 года, которые были официально обнародованы в марте 2008 года, устанавливают конкретные критерии определения доминирующего положения на рынке.
The criterion for determining the mounting height above the ground is based upon the determination of a horizontal plane, containing the reference axis of the lamp or retro-reflector, instead of the lower edge of the apparent surface as originally proposed. Критерий определения высоты установки над уровнем грунта основан на определении горизонтальной плоскости, по которой проходит исходная ось огня или светоотражающего устройства, а не нижнего края видимой поверхности, как это было первоначально предложено.
The physical dimensions test was less difficult to harmonize from a technical point of view, because of the elementary simplicity of determining the outside diameter and width of a tyre in its inflated state to ensure interchangeability between tyres marked with the same size designation. Согласование испытания физических габаритов было сопряжено с меньшими трудностями с технической точки зрения из-за простоты определения внешнего диаметра и ширины шины в накачанном состоянии для обеспечения взаимозаменяемости шин с одинаковым обозначением размера.
The SBSTA agreed to consider, at its thirty-sixth session, matters relating to the interface and its linkages to other UNFCCC data systems, with a view to evaluating the progress made and determining the next steps, as appropriate. ВОКНТА принял решение рассмотреть на своей тридцать шестой сессии вопросы, касающиеся интерфейса и его связей с другими системами данных РКИКООН в целях оценки достигнутого прогресса и определения, в случае необходимости, последующих шагов.
ESCWA further highlighted how civil society working together with Governments provides the enabling environment required for determining the most appropriate approach to public policy processes during reform and transition to democracy (Project A-A (2008-2009) ESCWA). ЭСКЗА, в свою очередь, особо подчеркнула, как гражданское общество в сотрудничестве с органами управления создает благоприятные условия, требуемые для определения наиболее приемлемого подхода применительно к процессам государственной политики в рамках реформы и перехода к демократии (проект АА (2008 - 2009) ЭСКЗА).
The Board considers that an integrated project plan is a fundamental tool for managing project performance and is necessary for determining what work remains and how much it will cost to complete it. Комиссия считает, что комплексный план по проекту является одним из основных инструментов, предназначенных для управления деятельностью по осуществлению проекта, и он необходим для определения того, какой объем работы еще предстоит выполнить и сколько средств необходимо затратить для ее завершения.