Английский - русский
Перевод слова Determining
Вариант перевода Определения

Примеры в контексте "Determining - Определения"

Примеры: Determining - Определения
The Working Group had the role of determining standards of a legislative kind along with non-legally binding kinds of guidelines. Рабочей группе отводится роль определения стандартов законодательного характера наряду с руководящими принципами, не имеющими юридически обязательного характера.
It also sets procedures for determining the durability of OBD systems. В этом добавлении также описаны процедуры определения надежности БД-систем.
Such systems are critically important for determining priorities and evaluating the effectiveness of air quality control measures. Такие системы крайне необходимы для определения приоритетных задач и оценки эффективности мер по охране чистоты воздуха.
Land and property ownership and use is critical in determining social power relations in society. Владение и пользование землей и имуществом имеют важнейшее значения для определения социально-властных отношений в обществе.
In the past, the basic criterion for determining the number of people belonging to a given indigenous group was language. Ранее основным критерием определения принадлежности того или иного лица к группе коренных народов служил языковой признак.
Members of the Committee also requested information on the system in place for determining priorities in extending food aid. Члены Комитета запросили также информацию о наличии системы определения приоритетов при оказании продовольственной помощи.
These shares are also a factor in determining donor representation on the Fund's Executive Board. Эти доли являются также фактором определения представительства доноров в Исполнительном совете Фонда.
Taking into account existing and future domestic revenue streams is a critical component in determining the overall funding portfolio. Важнейшее значение для определения общих финансовых потребностей имеет учет нынешних и будущих внутренних поступлений.
UNHCR continues to promote the adoption of a proper legislative framework for determining refugee status. УВКБ продолжает содействовать принятию надлежащей нормативно-правовой базы для определения статуса беженцев.
As members know, Mexico proposed a methodology for determining the scale of assessments for States Members of the Organization. Как известно членам Ассамблеи, Мексика предложила собственную методологию определения шкалы взносов для государств-членов Организации.
It also agreed to maintain the methodology for determining the final average remuneration for staff in the General Service category. Оно договорилось также сохранить методологию определения окончательного среднего вознаграждения для сотрудников категории общего обслуживания.
We must take these elements as a basis for determining the premise of our work during this session. Нам следует использовать их в качестве основы для определения направления нашей работы в ходе нынешней сессии.
We also need to agree on the criteria and parameters for determining progress made, including at the national level. Нам нужно также согласовать критерии и параметры для определения достигаемого прогресса, в том числе и на национальном уровне.
The invention relates to geophysical investigations of wells and is used for determining the electrical resistivity of rocks in cased wells. Изобретение относится к области геофизических исследований скважин и предназначено для определения удельного электрического сопротивления горных пород в обсаженных скважинах.
With respect to new members or participants, however, article 11 of the Agreement sets out detailed criteria for determining participatory rights. Вместе с тем в статье 11 Соглашения излагаются развернутые критерии для определения таких прав применительно к новым членам или участникам.
This may seem a subtle difference but it is significant in determining the scope of the law. Данное различие может казаться незначительным, однако оно имеет существенное значение для определения сферы действия норм права.
He observed that the international community faced the challenge of determining how to ensure that reluctant Governments meet their human rights obligations. Он отметил, что международное сообщество сталкивается с задачей определения того, каким образом можно обеспечить, чтобы не желающие этого правительства соблюдали свои обязательства в области прав человека.
Definitions of the terms "jurisdiction" and "extraterritorial" are crucial to determining the scope of the draft text. Определения терминов "юрисдикция" и "экстерриториальный" имеют решающее значение при ограничении сферы охвата текста проекта.
In determining more such steps, consultation with all political parties, civil society and church and community leaders is essential. В целях определения дальнейших шагов в этом направлении необходимы консультации со всеми политическими партиями, гражданским обществом, религиозными и общественными лидерами.
In determining information product definition and design, managers must take careful account of client demands. При разработке определения и формата информационных продуктов руководители должны тщательно учитывать требования, предъявляемые пользователями.
However, such tests are never used as a sole method of determining the origin of an asylum seeker. Однако такие тесты никогда не применяются в качестве единственного метода определения страны происхождения лиц, ищущих убежище.
The procedures for determining this factor are included in chapter 7. Процедуры определения этого коэффициента приводятся в главе 7.
In draft article 9, however, no balance was struck between the two options for determining the nationality of a legal person. В проекте статьи 9, однако, не сбалансированы два варианта определения национальности юридического лица.
Those temporal boundaries were important for determining the admissibility of claims. Эти временные рамки важны для определения допустимости требований.
That was a key factor in determining the validity of a treaty in the event of an armed conflict. Это является ключевым фактором для определения действительности договора в случае вооруженного конфликта.