| Determining the best control policies requires considerable knowledge about the processes related to the atmospheric transport, transformation and deposition of the pollutants in question. | Для определения наиболее эффективной политики в области ограничения выбросов требуется накопить значительный объем знаний о процессах, связанных с атмосферным переносом, преобразованием и осаждением рассматриваемых загрязнителей. |
| UNHCR's Handbook on Procedures and Criteria for Determining Refugee Status has been a source of guidance in this regard. | Одним из ориентиров в этом деле служило подготовленное УВКБ Руководство по процедурам и критериям определения статуса беженца. |
| Report of the Secretary-General on the first full year of implementation of the reformed procedures for determining reimbursement to Member States for contingent-owned equipment and comments of the Secretary-General on the report of the Working Group (General Assembly resolution 50/222, para. 5) | Доклад Генерального секретаря о первом полном годе осуществления пересмотренных процедур определения размеров компенсации, выплачиваемой государствам-членам за принадлежащее контингентам имущество, и замечания Генерального секретаря по докладу Рабочей группы (пункт 5 резолюции 50/222 Генеральной Ассамблеи) |
| Determining the relative importance of the characteristics in different cases is a matter of professional judgement. | Задача определения относительной значимости характеристик в различных случаях относится к компетенции специалистов. |
| Determining which businesses are suitable partners for the United Nations is an important issue. | ЗЗ. Важное значение имеет вопрос определения того, какие корпоративные субъекты являются подходящими партнерами для Организации Объединенных Наций. |
| With regard to the Guidelines on Determining the Best Interests of the Child, there were a number of gaps in implementation. | В отношении Руководящих принципов определения наилучших интересов ребенка был отмечен ряд недостатков в применении этого документа. |
| (a) Determining and analysing likely environmental impacts of proposed human activities; | а) для определения и анализа вероятных экологических последствий предлагаемой человеческой деятельности; |
| EDDY-CURRENT METHOD AND SYSTEM FOR CONTACTLESSLY DETERMINING RESISTANCE | ВИХРЕТОКОВОЙ МЕТОД И СИСТЕМА БЕСКОНТАКТНОГО ОПРЕДЕЛЕНИЯ СОПРОТИВЛЕНИЯ |
| METHOD AND SYSTEM FOR DETERMINING A STABILITY OF CONSTRUCTIONS | СПОСОБ И СИСТЕМА ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕНИЯ УСТОЙЧИВОСТИ КОНСТРУКЦИЙ |
| METHOD FOR DETERMINING A DISTANCE BETWEEN A SPACECRAFT AND STATIONS | СПОСОБ ОПРЕДЕЛЕНИЯ РАССТОЯНИЙ МЕЖДУ КОСМИЧЕСКИМ АППАРАТОМ И СТАНЦИЯМИ |
| METHOD FOR QUALITATIVELY AND QUANTITATIVELY DETERMINING ORGANIC PRECIOUS METAL COMPOUNDS IN DIFFERENT COMPOSITION ROCKS | СПОСОБ КАЧЕСТВЕННОГО И КОЛИЧЕСТВЕННОГО ОПРЕДЕЛЕНИЯ ОРГАНИЧЕСКИХ СОЕДИНЕНИЙ БЛАГОРОДНЫХ МЕТАЛЛОВ В ПОРОДАХ РАЗЛИЧНОГО СОСТАВА |
| METHOD FOR DETERMINING SEA WATER SALINITY AND DENSITY | СПОСОБ ОПРЕДЕЛЕНИЯ СОЛЕНОСТИ И ПЛОТНОСТИ МОРСКОЙ ВОДЫ |
| METHOD FOR DETERMINING THE GENETIC MAKE-UP OF GENERAL TYPES OF HIGHER NERVOUS ACTIVITY | СПОСОБ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ГЕНЕТИЧЕСКОЙ ОСНОВЫ ОБЩИХ ТИПОВ ВЫСШЕЙ НЕРВНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ |
| METHOD FOR DETERMINING PARAFFIN AND ASPHALTHENE CONTENT IN OIL | СПОСОБ ОПРЕДЕЛЕНИЯ СОДЕРЖАНИЯ ПАРАФИНОВ И АСФАЛЬТЕНОВ В НЕФТИ |
| METHOD FOR DETERMINING ELECTRONIC WORK ON ESCAPING TO VACUUM (VARIANTS) | СПОСОБ ОПРЕДЕЛЕНИЯ РАБОТЫ ВЫХОДА ЭЛЕКТРОНА В ВАКУУМ (ВАРИАНТЫ) |
| METHOD FOR DETERMINING THE QUANTITY OF MICROBIOLOGICAL OBJECTS DURING CULTIVATION THEREOF | СПОСОБ ОПРЕДЕЛЕНИЯ КОЛИЧЕСТВА МИКРОБИОЛОГИЧЕСКИХ ОБЪЕКТОВ В ПРОЦЕССЕ ИХ КУЛЬТИВИРОВАНИЯ |
| CLASS 8 (CORROSIVE SUBSTANCES) MATTERS (INCLUDING TEST METHODS FOR DETERMINING METAL CORROSION) | ВОПРОСЫ, СВЯЗАННЫЕ С КЛАССОМ 8 (КОРРОЗИОННЫЕ ВЕЩЕСТВА) (ВКЛЮЧАЯ МЕТОДЫ ИСПЫТАНИЙ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕНИЯ КОРРОЗИОННОСТОЙКОСТИ МЕТАЛЛОВ) |
| (a) Determining priority countries with which closer coordination is needed to prevent trafficking in children; | а) определения приоритетных стран, с которыми необходимо развивать более тесное сотрудничество в плане предотвращения торговли детьми; |
| (c) Determining taxes and the method of collection; | с) определения налогов и способа их сбора; |
| Convention concerning Protection of the Right to Organize and Procedures for Determining Conditions of Employment in the Public Service | Конвенция о защите права на организацию и процедурах определения условий занятости на государственной службе |
| Act on the Method of Determining the Representation of Trade Union Associations of a Higher Level in Tripartite Bodies at the National Level | Закон о порядке определения представительства профсоюзных объединений высокого уровня в трехсторонних органах на общенациональном уровне |
| Determining the technical feasibility of a drilled rail tunnel under the Strait of Gibraltar requires the resumption of offshore deep drilling and, if necessary, the digging of an exploratory gallery. | Для определения технической осуществимости проекта строительства железнодорожного туннеля под Гибралтарским проливом необходимы возобновление глубокого морского бурения и, возможно, проходка разведочной штольни. |
| Determining secondary responsibility, however, required identifying which norms of primary responsibility had been violated. | Вместе с тем для определения вторичной ответственности необходимо определить, какие нормы первичной ответственности были нарушены. |
| METHOD AND DEVICE FOR DETERMINING THE INTERNAL INTEGRITY OF A CHANGING COMPOSITE MEDIUM | СПОСОБ И УСТРОЙСТВО ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ВНУТРЕННЕЙ ЦЕЛОСТНОСТИ ИЗМЕНЯЮЩЕЙСЯ КОМПОЗИТНОЙ СРЕДЫ |
| c) Determining who should be offered employment | Ь) в процедуре определения того, кому следует предложить данную работу; |