Английский - русский
Перевод слова Determining
Вариант перевода Определения

Примеры в контексте "Determining - Определения"

Примеры: Determining - Определения
With respect to the methodology for constructing the new scale, ASEAN supported the recommendation of the Committee on Contributions that estimates of GNP should be used as a starting point for determining capacity to pay. Что касается методологии построения новой шкалы, то АСЕАН поддерживает рекомендацию Комитета по взносам о том, что расчетные показатели ВНП следует использовать в качестве отправной точки для определения платежеспособности.
The current methodology for determining the mode of apportionment of the Organization's expenses was the incremental result of the collective experience of Member States over the past half century; it had therefore stood the test of time. Нынешняя методология определения способа распределения расходов Организации является итогом коллективного опыта государств-членов, который был постепенно накоплен за истекшую половину столетия: поэтому она выдержала проверку временем.
The principle of capacity to pay was valid in itself, but the scale methodology should take various factors into account in determining capacity to pay. Принцип платежеспособности сохраняет свою силу сам по себе, однако для определения платежеспособности в методологии построения шкалы должны быть отражены различные факторы.
Also, article 32 concerned the principle of non-discrimination, and could in no case impose upon a State rules for determining jurisdiction which were different from its own. Кроме того, статья 32 касается принципа недискриминации, и она ни в коей мере не должна навязывать тому или иному государству не используемые им нормы определения юрисдикции.
With regard to the Mexican representative's concerns relating to paragraph 3, most existing trading partner agreements used a receipt rule rather than a dispatch rule for determining legal effectiveness, and an attempt had been made to adopt that solution in the Model Law. Что касается обеспокоенности представителя Мексики в отношении пункта 3, то в большинстве существующих соглашений о торговом сотрудничестве для определения момента вступления сообщения в юридическую силу используется получение, а не отправление, и в Типовом законе была предпринята попытка решить этот вопрос таким образом.
It had been decided to postpone discussion of reform of the procedures for determining reimbursement to Member States for contingent-owned equipment until subsequent meetings of the Fifth Committee in early 1998, when the whole issue of peacekeeping operations would be considered. Было принято решение о том, чтобы отложить вопрос о пересмотре процедур определения объема компенсации государствам-членам за принадлежащее контингентам имущество до последующих заседаний Пятого комитета, которые состоятся в начале 1998 года, когда будет рассматриваться вопрос об операциях по поддержанию мира во всех его аспектах.
(e) Elaboration of a program for determining the roll figure of all kinds of documents and publications; ё) разработка программы для определения тиража любых видов документов и изданий;
What are the legally sound and sustainable criteria for determining which of the different options for the elements of the price survey should be contained in a final methodology? Каковы юридически обоснованные и разумные критерии для определения того, какие из различных вариантов, касающихся элементов обследования цен, должны быть сохранены в окончательном варианте методологии?
His delegation supported the recommendations in paragraphs 163 to 166 on the methodology for determining the education grant, and it would like the Commission to report to the General Assembly at its fifty-third session on the complicated question of standards of travel. Его делегация поддерживает рекомендации, содержащиеся в пунктах 163-166 и касающиеся методологии определения размера субсидии на образование, и она хотела бы, чтобы Комиссия представила Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии доклад по такому сложному вопросу, как вопрос о нормах проезда.
Far from distorting the scales, such relief provided a moderating element in the existing formula for determining how much each country should pay and allowed the calculations to reflect the principle of capacity to pay. Отнюдь не искажая шкалы, такая скидка служит буферным элементом существующей формулы определения размеров взноса каждой страны и позволяет отражать в расчетах принцип платежеспособности.
The main criteria for determining the composition of the ministerial panels should be diverse geographical representation; commitment and activity shown by a country in the implementation of the Convention; and the potential to share good practices or the severity of problems in the matter. Основными критериями для определения состава приглашенных экспертов должны являться широкое географическое представительство; приверженность Конвенции и ее активное осуществление страной; и возможность поделиться информацией о надлежащей практике или проблемах, существующих в этой области.
These included specific criteria to measure aid effectiveness, strengthening the Government's mechanisms for combating corruption, determining the kind of police force required, designing an agricultural reform programme and improving the Pakistan-Afghanistan relationship. Они включали в себя конкретные критерии оценки эффективности помощи, укрепления правительственных механизмов по борьбе с коррупцией, определения характера необходимых полицейских сил, разработки программы аграрной реформы и улучшения взаимоотношений между Пакистаном и Афганистаном.
With regard to the implementation of article 3, the State party, which had accepted a number of refugees, particularly from Colombia, would benefit from adopting comprehensive legislation on refugees that improved the procedure for determining refugee status and provided for the obligation of non-refoulement. В том что касается применения статьи З, государство-участник, которое принимает у себя определенное число беженцев, в частности колумбийских, должно было бы быть заинтересовано в принятии всеобъемлющего законодательства о беженцах, улучшающего процедуру определения статуса беженца и закрепляющего обязательство о невысылке.
Mr. Zahid said that since the Organization's inception the agreed point of departure for determining a country's assessment rate had been its gross national product, averaged over several years, and subject to modification as its economic situation evolved. Г-н Захид говорит, что со времени основания Организации согласованным исходным пунктом для определения ставки взносов для какой-либо страны являлся объем ее валового национального продукта с учетом его средней величины за несколько лет, и этот показатель можно было изменять по мере изменения экономического положения этой страны.
Possession by the licensee of a properly issued certificate of accreditation to perform monitoring (inter alia, by the collection and analysis of samples) with a view to determining levels of environmental pollution (including radioactive contamination). З. Наличие у лицензиата выданного в установленном порядке аттестата аккредитации на проведение наблюдений (в том числе путем отбора и последующего анализа проб) для определения уровней загрязнения окружающей среды (включая радиоактивное).
As suggested by a number of member States, it is important to involve governments closely in determining the priorities to be addressed in the work programme of the new subregional offices. По мнению ряда государств-членов, важно активнее привлекать правительства стран к процессу определения первоочередных задач, которые будут решаться в рамках программы работы новыми субрегиональными отделениями.
In addition, the basis for determining the amount of the contributions to be paid by the Government was changed to make it more favourable to beneficiaries. Кроме того, база для определения суммы страховых взносов, которые государство берет на себя, была изменена в пользу родителей.
The 2008 draft discussion paper of OECD makes it clear that the separate and independent enterprise fiction is confined to determining the attribution of profits to a permanent establishment under article 7. В подготовленном ОЭСР в 2008 году проекте дискуссионного документа однозначно указывается, что использование фикции отдельного самостоятельного предприятия ограничивается рамками определения прибыли, относимой к постоянным представительствам в соответствии со статьей 7.
In jurisdictions that choose not to establish a general security rights registry, there are three possible responses to determining the legal efficacy of a non-possessory security right against third parties. В правовых системах, в которых не предусмотрено общего реестра обеспечительных прав, существуют три возможных способа определения юридической действительности непосессорных обеспечительных прав в отношении третьих сторон.
For new and existing sources, several countries applied BAT, and two specifically identified BAT for determining licence and permit requirements. Что касается новых и существующих источников, то ряд стран применяли НИМ, а две - конкретно использовали НИМ для определения требований в рамках выдачи лицензий и разрешений.
Creation of conditions for determining ownership of mines (deep and opencast) through a major series of ownership reforms in the coal industry; создание условий для определения шахты (разреза) главным звеном реформирования собственности в угольной промышленности;
Whatever connecting factor is retained for determining the most appropriate conflict-of-laws rule for any given issue, there might occur a change in the relevant factor after a security right has been created. Когда коллизионная привязка сохраняется для определения наиболее целесообразной коллизионной нормы в связи с каким-либо данным вопросом, после создания обеспечительного права может произойти изменение в соответствующей привязке.
Evaluation criteria as regards tenders are set out in article 34, paragraph 4, of the UNCITRAL Model Law, and it is provided that the criteria for determining the lowest evaluated tender may allow for the use of procurement to promote industrial, social or environmental objectives. Критерии оценки тендерных заявок установлены в пункте 4 статьи 34 Типового закона ЮНСИТРАЛ, и при этом предусматривается, что критерии определения наиболее выгодной тендерной заявки позволяют использовать закупки для содействия достижению промышленных, социальных или экологических целей.
As recent experience has shown, on-site visits by both the Chairman of the 1267 Committee and the Monitoring Team are invaluable means for learning of difficulties encountered by States in implementing the sanctions regime and for properly determining their assistance needs. Недавний опыт показывает, что поездки на места как Председателя Комитета 1267, так и Группы по наблюдению имеют огромное значение для выявления тех трудностей, с которыми сталкиваются государства при осуществлении режима санкций, а также для точного определения их потребностей в плане помощи.
(a) Develop methods and criteria for determining carrying capacity for sediments and nutrients on three habitats - mangroves, coral reefs and sea-grass; а) разработка методов и критериев определения потенциальной емкости в отношении отложений и питательных элементов по трем экосистемам: мангровым лесам, коралловым рифам и полям морской руппии;