In practice, different tests for determining the competence of the successor State to attribute its nationality on certain persons have been considered or applied, such as habitual residence or birth. |
На практике для определения компетенции государства-преемника предоставлять свое гражданство определенным лицам рассматривались или применялись различные критерии, такие, как обычное место жительства или место рождения. |
The Chairman of CCAQ noted that the documentation before the Commission tended to dwell only on the methodology for determining the level of the children's allowance. |
Председатель ККАВ отметил, что в представленном Комиссии документе основной упор делается только на методологии определения размера надбавки на детей. |
provided information on this issue, but the criteria for determining new and additional resources differed. |
однако критерии определения новых дополнительных ресурсов в каждом случае разные. |
In general, the inventory of mission assets forms the basis for determining values and making recommendations on transfer or disposal. |
В целом инвентарная ведомость имущества миссии служит основой для определения стоимости оборудования и вынесения рекомендаций в отношении его передачи или реализации. |
The working formula for determining the level of infrastructural congestion can, in the final analysis, be used to identify the possible causes of the congestion. |
Рабочая формула, используемая для определения уровня перегруженности инфраструктуры в количественных показателях, позволяет в конечном итоге выявить возможные причины заторов. |
(b) The Insurance Section could not confirm the method used for determining the values of either Headquarters or foreign property. |
Ь) Секция страхования не смогла изложить метод, используемый для определения стоимости имущества, находящегося как в Центральных учреждениях, так и за рубежом. |
It was understood that the results of the review would be available to the Commission in April 1997 for determining further changes in the conference and programme structure. |
Предполагалось, что результаты этого обзора будут представлены Комиссии в апреле 1997 года для определения дальнейших изменений в конференционной и программной структуре. |
The Board found that this anomaly as a result of use of the regression technique for determining the 75th percentile salaries. |
Комиссия установила, что эта аномалия возникает в связи с использованием регрессионного анализа для определения размеров окладов по методу 75-й процентили. |
Although market forces would be decisive for determining standards, they by themselves are not sufficient to ensure the global and long-term sustainability of a particular standard. |
Хотя рыночные силы будут иметь решающее значение для определения содержания стандартов, их самих будет недостаточно для обеспечения долговременной устойчивости конкретного стандарта в глобальном масштабе. |
∙ Criteria for determining when a service becomes a candidate for outsourcing; |
критерии определения того, в какой момент данный вид услуг становится кандидатом для перевода на внешний подряд; |
In article 15, the criteria for determining the unwillingness of a State to carry out an investigation listed in paragraph 2 were highly subjective, and gave the Court unduly wide powers. |
В статье 15 перечисленные в пункте 2 критерии определения нежелания государства проводить расследование являются весьма субъективными и предоставляют Суду чрезмерно широкие полномочия. |
To date, little effort has been directed by countries at determining their human resources needs and the required educational programmes they need to develop. |
Пока что страны прилагали незначительные усилия для определения своих потребностей в людских ресурсах и требуемых учебных программах, которые необходимо разработать. |
Thus, while international funding is desirable and indeed necessary, much greater effort by each country should be directed to determining their own specific needs and to better coordinating activities through national committees. |
Поэтому, хотя заинтересованность и потребность в международном финансировании действительно существуют, каждой стране следует прилагать значительно более активные усилия в целях определения собственных конкретных потребностей и обеспечения более четкой координации деятельности через национальные комитеты. |
b) the development of a methodology for determining impact indicators. |
Ь) разработке методологии определения показателей воздействия. |
(c) The methodology for determining local conditions; |
с) методология определения местных условий; |
Mr. Ali Khan congratulated Mr. Chernichenko on his attempt to arrive at a working definition and reiterated the usefulness of determining the characteristics common to persons belonging to minorities. |
Г-н Али Хан выразил признательность г-ну Черниченко за его попытку разработать рабочее определение и подтвердил целесообразность определения особенностей, общих для лиц, принадлежащих к меньшинствам. |
One of the criteria for determining the optimal size of the CPI samples is the cost of the price collection. |
Одним из критериев для определения оптимального размера выборок ИПЦ являются расходы по регистрации цен. |
Indicate the criteria for determining the optimal sizes of the locality, outlet, item and variety samples for the all-items CPI. |
Укажите критерии, используемые для определения оптимального объема выборки населенных пунктов, торговых точек, товаров и наименований для сводного ИПЦ. |
Specific issues were borderline cases, stability rules and the use of value added in determining main activity; |
К этим конкретным вопросам относятся учет пограничных случаев, правила стабильности и использование добавленной стоимости для определения основного вида деятельности; |
Age and the related capability of the child to form and express his/her views are important in determining the legal effect of the opinion of the child. |
Возраст и связанная с ним способность ребенка складывать и выражать свои мнения имеют важное значение для определения правовых последствий выражаемых ребенком мнений. |
Had academic institutions or non-governmental organizations carried out studies with a view to developing policies and determining implementation priorities? |
Проводят ли академические институты или неправительственные организации исследования в целях разработки политики и определения приоритетов в осуществлении прав? |
(c) A sound methodology for determining the cost basis for charges; |
с) наличие надежной методологии определения основы для расчета тарифов; |
In these exceptional cases, geological and geophysical evidence may be introduced as an alternative for determining the location of the foot of the continental slope at its base. |
В этих исключительных случаях в качестве альтернативного варианта определения местоположения подножия континентального склона в его основании может быть представлена геологическая и геофизическая информация. |
The Commission will regard the data provided by seismic reflection and seismic refraction surveys as the primary source of evidence for mapping and determining the sediment thickness. |
В качестве основного источника данных для картирования и определения толщины осадков Комиссия будет рассматривать данные сейсмической разведки МОВ и МПВ. |
determining the level of the grant. 151 - 166 36 |
определения размера субсидии 151 - 166 37 |