It was possible to take account of future changes in soil properties in determining steady state critical loads. |
Существуют возможности для учета будущих изменений в характеристиках почвы путем определения статичных критических нагрузок. |
Means of determining health impacts of policy decisions are required. |
Необходимы средства для определения последствий политических решений для здоровья человека. |
All projects started with a need assessment exercise determining the particular substantive focus of the projects. |
Осуществление проектов началось с оценки потребностей в целях определения приоритетных направлений деятельности в рамках каждого проекта. |
The Court in Barcelona Traction set a higher threshold for determining the demise of a company. |
В деле «Барселона трэкшн» Суд установил более высокий порог для определения прекращения существования компании. |
Bulgaria reported a complex set of criteria for determining the time frame. |
Болгария сообщила о наличии у нее комплексного набора критериев, для определения таких сроков. |
There are two principal methods of determining wages in British Columbia. |
В Британской Колумбии существует два основных метода определения размера оплаты труда. |
Federal legislation provides for guidelines in determining child support in the case of divorcing parents. |
В федеральном законодательстве содержатся руководящие принципы, служащие для определения потребностей в материальной помощи детям в случае развода родителей. |
Additionally, the investigations aimed at finding the authors and determining their responsibility did not produce results. |
Помимо этого, оказались безрезультатными расследования в целях установления личности нарушителей и определения их ответственности. |
Paragraph (2) of article 76 indicates the relevant place for determining the current price. |
В пункте 2 статьи 76 указано соответствующее место для определения текущей цены. |
It alluded to CLOUT Cases 98 and 81 with a view to determining what constituted a reasonable period. |
Для определения понятия "разумные сроки" суд сослался на дела 98 и 81 ППТЮ. |
With respect to subparagraph (b), support was expressed in favour of retaining both options for determining the period of commencement of the discharge. |
В отношении подпункта (Ь) было поддержано предложение сохранить оба варианта для определения сроков начала освобождения от обязательств. |
The flame ionization detector (FID) is an excellent instrument for determining chemical sample point locations. |
Пламенно-ионизационный детектор (ПИД) представляет собой прекрасный инструмент для определения местоположений точек химического контроля. |
Self-identification as indigenous is the fundamental criterion for determining the presence of indigenous peoples. |
Самоидентификация в качестве исконного населения является основополагающим критерием для определения существования коренных народов. |
In these cases, the references should be followed by the words "or equivalent", together with the criteria for determining such equivalence. |
В таких случаях ссылки должны сопровождаться словами «или эквивалент», а также критериями для определения такой эквивалентности. |
An impact assessment was important in determining the risk of significant adverse impacts and in selecting appropriate measures. |
Оценка воздействия важна для определения риска существенных неблагоприятных последствий и для выбора надлежащих мер. |
After determining the oxygen concentration, a reading of 50% is obtained with a flammable gas detector. |
После определения концентрации кислорода производится замер с помощью индикатора легковоспламеняющихся газов, который показывает 50%. |
In India, UNICEF supported the Government in determining the underlying causes of maternal mortality. |
В Индии ЮНИСЕФ поддержал правительство в деле определения первопричин материнской смертности. |
Surveys of the willingness to pay for sanitation facilities and services are also important for determining charges and subsidies and for financial planning. |
Для определения размеров выплат и субсидий и в интересах финансового планирования также важно проводить обследование на предмет выявления готовности оплачивать использование санитарных объектов и услуг. |
Some members expressed concern regarding the difficulty in determining the existence of an act of aggression. |
Некоторые члены высказали озабоченность по поводу сложности определения того, имело ли место проявление агрессии. |
The plan defines time frames within which to expect tangible results in determining projects and tasks. |
В плане устанавливаются сроки, в которые следует ожидать ощутимых результатов в области разработки проектов и определения целей. |
The technical service may approve the use of other methods of determining the driving resistance. |
Техническая служба может одобрить использование других методов определения сопротивления движению. |
In some cities, land mafias were very powerful in determining the direction and form of urban development. |
В некоторых городах земельная мафия располагает большими возможностями для определения направления и формы городского развития. |
If the ERW problem cannot be solved in the short- to medium-term, States need to establish a national system for determining their priorities. |
Если проблему ВПВ нельзя решить в краткосрочной и среднесрочной перспективе, то государствам нужно создать национальную систему для определения своих приоритетов. |
In addition, some regimes have incorporated complicated judicial processes for determining intent where evidence is gathered and presented. |
Кроме того, некоторые режимы включают сложные судебные процедуры определения намерений после сбора и предъявления соответствующих доказательств. |
There appears to be a small amount of data available for determining the level of health literacy in most countries in the Asia-Pacific region. |
По-видимому, данных для определения уровня медицинской грамотности в большинстве стран Азиатско-Тихоокеанского региона недостаточно. |