Английский - русский
Перевод слова Determining

Перевод determining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Определения (примеров 3112)
There should be clear criteria for determining which reservations were impermissible and the goal of safeguarding the integrity of a multilateral treaty should prevail. Должны существовать четкие критерии для определения того, какие оговорки являются недопустимыми, и первостепенное значение должна иметь цель сохранения целостности многостороннего договора.
Mr. Zahid said that since the Organization's inception the agreed point of departure for determining a country's assessment rate had been its gross national product, averaged over several years, and subject to modification as its economic situation evolved. Г-н Захид говорит, что со времени основания Организации согласованным исходным пунктом для определения ставки взносов для какой-либо страны являлся объем ее валового национального продукта с учетом его средней величины за несколько лет, и этот показатель можно было изменять по мере изменения экономического положения этой страны.
With regard to the remedy of specific performance, delegations had expressed the view that it required further consideration in determining the conditions under which the tribunals might order specific performance as an alternative to compensation. Что касается средства правовой защиты в виде реального исполнения, делегации выразили мнение, что это требует дальнейшего рассмотрения для определения условий, при которых трибуналы могут предписать реальное исполнение в качестве альтернативы компенсации.
Central to the notion of protecting the value of encumbered assets from diminution is the mechanism for determining both the value of those assets and the time at which valuation takes place, depending upon the purpose for which the determination is required. В основу концепции защиты стоимости обремененных активов от сокращения положен механизм определения стоимости этих активов и момента, когда производится эта оценка, в зависимости от цели, для которой требуется такое определение.
Chapter 4 will assess economic methodologies for determining the value of pollination for food production and the economic impacts of declines in food-relevant pollinator populations. В главе 4 будет дана оценка экономических методов определения ценности опыления для производства продовольствия, а также экономических последствий сокращения популяций тех опылителей, которые связаны с производством продовольствия.
Больше примеров...
Определении (примеров 2060)
There appears to be some difficulty in determining the number of refugees in the camps in West Timor. Создается впечатление, что в определении числа беженцев в лагерях в Западном Тиморе возникли определенные трудности.
It was considered that an important criterion in determining which flows should be counted as South-South cooperation should be their development focus. Было отмечено, что одним из основных критериев при определении того, какие потоки следует рассматривать в качестве сотрудничества по линии Юг-Юг, должна быть их ориентированность на развитие.
Sound public policy is more crucial than ever in determining the economic capacities and benefits societies will reap in this globalized system. Обоснованная государственная политика приобретает сейчас еще большее значение в определении экономических возможностей и преимуществ, которые могут получить общества в рамках глобальной системы.
Therefore, in determining the scope and nature of restorative justice, it is useful to consider the various uses of these processes and to compare these with others arising from different traditions, such as indigenous legal systems and customary law. Поэтому при определении масштабов и природы восстановительного правосудия было бы полезно рассмотреть различные способы использования этих процессов и сопоставить их с другими, вытекающими из различных традиций, таких как правовые системы и обычное право коренных народов.
Testing may be useful when there is doubt about whether a waste possesses hazard properties and is especially useful in determining the appropriate disposal method or appropriate conditions and procedures for transboundary movement of waste. Тестирование может быть полезным при наличии сомнений в том, обладают ли отходы опасными свойствами; оно особенно уместно при выборе подходящего способа удаления или определении надлежащих условий и процедур трансграничной перевозки отходов.
Больше примеров...
Определение (примеров 718)
The definition of an appropriate nutritional standard and its measurement are, therefore, of importance for determining the level and magnitude of poverty. Поэтому определение соответствующей нормы питания и выработка ее количественного показателя играют важную роль в установлении уровня и масштабов нищеты.
The Commission had completed its study aimed at determining the highest paid national civil service and its results, and any decision taken by the General Assembly in that regard would have major implications for the continued applications of the Noblemaire principle. Комиссия завершила свое исследование, направленное на определение наиболее высокооплачиваемой национальной гражданской службы, и его результаты, равно как и любое решение, принятое Генеральной Ассамблеей в этой связи, будут иметь серьезные последствия в плане продолжения применения принципа Ноблемера.
The ability to formulate reservations allowed States to work together to address major challenges; it was therefore important for the guidelines to recognize that States, not treaty monitoring bodies, had the primary responsibility for determining the permissibility and scope of reservations. Способность формулировать оговорки позволяет государствам осуществлять совместную работу для решения основных проблем; поэтому важно, чтобы в руководящих принципах признавалось, что главную ответственность за определение допустимости и сферы действия оговорок несут государства, а не договорные наблюдательные органы.
Determining reporting obligations on a preliminary basis; определение обязательств по представлению данных на предварительной основе;
Determining the volatility of the underlying, and finally Определение волатильности, присущей объекту патента, и наконец,
Больше примеров...
Определить (примеров 362)
Answers to that could guide the Council in determining what type of action it should take to improve the protection regime. Ответы на эти вопросы могли бы помочь Совету определить, какого рода действия он должен предпринять для улучшения режима зашиты.
In accordance with the Council's most recent call for States of the region to organize such a conference, I intend to carry out necessary consultations with those States with a view to determining the type of assistance they may require in this regard. В соответствии с самым последним призывом, с которым Совет обратился к государствам региона в целях организации такой конференции, я намерен провести с этими странами необходимые консультации, с тем чтобы определить характер помощи, которая в этой связи может им потребоваться.
Determining unemployment levels in Kosovo with an acceptable degree of precision remained difficult. Сколь-нибудь точно определить уровень безработицы в Косово по-прежнему трудно.
Determining secondary responsibility, however, required identifying which norms of primary responsibility had been violated. Вместе с тем для определения вторичной ответственности необходимо определить, какие нормы первичной ответственности были нарушены.
During the planning stages of mediation, a comprehensive research of the characteristics and nature of the conflicts to be mediated is essential for determining the level of difficulty and potential challenges to be confronted as well as to anticipate necessary ways to overcome them. На этапе планирования посредничества чрезвычайно важно провести всеобъемлющее изучение характеристик и природы конфликтов, которые предстоит урегулировать, с тем чтобы определить уровень их сложности и выявить возможные проблемы, а также предусмотреть необходимые способы их решения.
Больше примеров...
Определяющий (примеров 47)
Basically, the determining factor is linked to the number of residents and the percentage of housing used for rental properties. В основном определяющий фактор зависит от количества постоянных жителей и доли жилых помещений, используемых в качестве арендуемой собственности.
That was a key factor determining why the proposal should serve as a compromise in reaching a consensus on the draft convention. Это - ключевой фактор, определяющий то, почему это предложение может служить в качестве компромисса при достижении консенсуса по проекту конвенции.
Hornbostel and Sachs' criterion for determining which sub-group an instrument falls into is that if the resonator can be removed without destroying the instrument, then it is classified as 31. Критерий Хорнбостеля и Сакса, определяющий, к какой подгруппе относится инструмент, состоит в том, что если резонатор можно удалить, не разрушая инструмент, то он классифицируется как 3.1.
The annex containing the mechanism determining retail consumer prices acceptable to all parties, i.e. the Government, the new owner and the consumers at large, is being worked out. В настоящее время прорабатывается текст приложения к нему, содержащего механизм, определяющий розничные потребительские цены, приемлемые для всех сторон, т.е. для правительства, для нового владельца и для потребителей в целом.
A third factor determining poverty at work is level of training: 34 per cent of the "working poor" lack qualifications. Уровень подготовки - это третий фактор, определяющий наличие состояния бедности среди работающих: 34% таких работающих бедняков не имеют диплома.
Больше примеров...
Установления (примеров 291)
The actuarial basis for determining actuarial equivalence is not defined in the scheme rules. В правилах применения системы не определяется актуарная основа для установления актуарной эквивалентности.
As noted in paragraph 5 above, procedures for determining the existence of gross negligence have yet to be established. Как отмечается в пункте 5 выше, процедуры для установления наличия грубой небрежности до сих пор не разработаны.
Any regime of responsibility should offer criteria for determining the causal link between the wrongful act and the consequences subject to reparation. В любом режиме ответственности должны предлагаться критерии установления причинной связи между противоправным деянием и последствиями, подлежащими возмещению.
From that perspective, democracy was the determining factor in differentiating self-determination from actions aimed at fragmentation. С этой точки зрения демократия представляет собой определяющий фактор для установления различия между самоопределением и актами, направленными на фрагментацию государства.
For the purposes of determining the receivability of an application pursuant to article 7 of the Statute of the Appeals Tribunal, an application shall be receivable if filed within 90 calendar days of receipt of the decision by the Secretary-General of the Authority. Для целей установления приемлемости заявления сообразно со статьей 7 Статута Апелляционного трибунала заявление считается приемлемым, если оно подано в течение 90 календарных дней с момента получения решения Генерального секретаря Органа.
Больше примеров...
Определяющих (примеров 216)
Strengthening technological and investment cooperation is likely to be at the forefront of future APEC policies and will also be a determining factor for the effects on third countries. Укрепление технологического и инвестиционного сотрудничества, вероятно, станет первостепенным элементом будущей политики АТЭС и будет также одним из определяющих факторов влияния на третьи страны.
Certain determining aspects of health insurance, such as service levels, proximity, governance and operating costs, have also not been addressed in the report. В докладе также не рассмотрен ряд определяющих аспектов медицинского страхования, в частности объем услуг, близость поставщика услуг, управленческие и оперативные расходы.
The quality of national intellectual property law and practice therefore is a factor determining the extent to which a country will be able to participate in international innovation networks and the attendant knowledge transfer. Качество национальных законов и практики в области интеллектуальной собственности является, таким образом, одним из факторов, определяющих степень, в которой страна будет способна участвовать в международных инновационных сетях и сопутствующей передаче знаний.
Since training programmes accumulate vast amounts of data on participants, teaching techniques, financial support, administrative practices and other subjects it would be useful if those data were used more systematically to assess the effectiveness of various programmes and the factors determining success. Поскольку при реализации программ подготовки кадров накапливается большой объем данных об участниках, методах преподавания, финансовой поддержке, административной практике и других вопросах, было бы целесообразно использовать эти данные на более систематической основе для оценки эффективности различных программ и выявления факторов, определяющих успех этих программ.
One of the criteria for determining the deployment of Habitat Programme Managers will be United Nations pilot countries identified by the High-level Panel on System-wide Coherence; Один из критериев, определяющих развертывание руководителей программ Хабитат, будут пилотные страны Организации Объединенных Наций, определенные Группой высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Установление (примеров 87)
The Representative reminded the authorities that, as is invariably the case in situations of internal displacement, determining actual numbers of IDPs was inherently difficult owing to their very displacement. Представитель напомнил властям о том, что, как это неизменно происходит в ситуациях, связанных с внутренним перемещением населения, установление реального числа внутренне перемещенных лиц затруднено факторами, присущими самому процессу перемещения.
Determining the criteria to be used must also be prior to searching for and defining indicators, not the other way around. Кроме того, поиску и определению показателей должно предшествовать установление критериев, которые предполагается использовать, а не наоборот.
(b) Determining a quota for trade in arms by a Member State; Ь) установление квоты на торговлю оружием для отдельно взятого государства-члена;
Establishing of sector benchmarks will also help in determining of fair values for some items. Установление контрольных показателей по секторам также способствовало бы определению показателей справедливой стоимости по некоторым статьям.
To establish criteria for determining income levels; установление критериев для определения уровней дохода;
Больше примеров...
Определять (примеров 170)
I mean, Tusk should not be determining policy. Я имею в виду, что Таск не должен определять нашу внешнюю политику.
As noted above, the Model Law does not expressly indicate the relevant date for determining the centre of main interests of the debtor. Как отмечалось выше, в Типовом законе не указан момент, по состоянию на который следует определять центр основных интересов должника.
The situation may be exacerbated when the OIOS programme of work is fully risk-based as the Controller could be in a position to set the risk tolerance for the Organization by determining the resources allocated. Эта ситуация может усугубиться тогда, когда программа работы УСВН будет полностью основываться на оценке рисков, поскольку Контролер сможет определять допустимую для Организации степень риска путем установления объема выделяемых ресурсов.
With regard to the Amnesty Law, he asked who was responsible for determining, in a given case, that an act had been committed in the context of the fight against terrorism, particularly since the courts had been deprived of jurisdiction in such cases. В связи с Законом об амнистии он спрашивает, кто должен определять в каждом конкретном случае, что то или иное деяние было совершено в контексте борьбы с терроризмом, в особенности с учетом того, что подобные дела были выведены из юрисдикции судов.
The Group of Experts continued the work begun in 2003 on the basis of a draft prepared by the secretariat in order to improve the process of determining the programme specifications and adapting them to the new procedures coming into force in 2004. В этой области Группа экспертов продолжила работу, начатую в 2003 году, на основе проекта, подготовленного секретариатом, в целях совершенствования процесса, позволяющего определять описательную часть бюджета по программам и адаптировать ее к новым процедурам, вступившим в силу в 2004 году.
Больше примеров...
Определяя (примеров 79)
Victor decides to fight the Ultron Sentinels while determining that if this is the end, he will go down fighting. Виктор решает сразиться с Стражами Альтрона, определяя, что если это конец, он будет сражаться.
So you and I would be working hand-in-hand, determining the vision of the department. Таким образом, мы с вами будем работать в тесном взаимодействии, определяя облик отдела.
They now profoundly shape and influence social and political relations at every level, determining modes of production and providing new content to social norms, culture and aesthetics. Сегодня они активно формируют социальные и политические отношения на всех уровнях и глубоко влияют на них, определяя способы производства и придавая новое наполнение социальным нормам, культуре и эстетике.
It was important that the Chair of the Commission and the chairs of its working groups should have a clear understanding of the principles to be applied when chairing deliberations and especially when determining the consensus of the meetings. Важно, чтобы Председатель Комиссии и председатели ее рабочих групп имели четкое представление о тех принципах, которыми им надлежит руководствоваться, председательствуя в ходе обсуждений, а особенно - определяя достижение консенсуса на заседаниях.
Determining that the situation in Liberia and the proliferation of arms and armed non-State actors, including mercenaries, in the subregion continue to constitute a threat to international peace and security in West Africa, in particular to the peace process in Liberia, определяя, что положение в Либерии и распространение в субрегионе оружия и вооруженных негосударственных субъектов, включая наемников, по-прежнему представляют угрозу международному миру и безопасности в Западной Африке, в частности мирному процессу в Либерии,
Больше примеров...
Установить (примеров 96)
Because of deficiencies in the machinery for regulating the labour market, determining precise figures for unemployment is impossible. Ввиду несовершенства механизма регулирования рынка труда не удается установить ее точный уровень.
Objective criteria should be established for determining reimbursement and they should then be applied uniformly to all countries and missions. Для определения возмещения необходимо установить объективные критерии, которые должны применяться одинаково ко всем странам и миссиям.
For this purpose, the law should specify rules for determining the correct legal name or other identifier of individuals and entities. Для этих целей в законодательстве следует установить правила для определения правильного юридического наименования или других идентификационных данных физических и юридических лиц.
The Act had also made it possible to establish clear and transparent criteria for determining eligibility for refugee status. Кроме того, упомянутый Закон позволил также установить ясные и транспарентные критерии в том, что касается приемлемости ходатайств о получении статуса беженца.
It follows that the existence in that country of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights does not in itself constitute sufficient grounds for determining that a particular person would be in danger of being subjected to torture if expelled to that country. Из этого следует, что наличие постоянной практики грубых, вопиющих или массовых нарушений прав человека само по себе не является достаточным основанием для того, чтобы установить, что данному лицу будет угрожать применение пыток в случае высылки в эту страну.
Больше примеров...
Определяет (примеров 82)
It shall be free in determining its strategies and modi operandi. Она свободно определяет стратегии и принципы своей работы.
It was stated that the Secretary-General should exercise his judgement in determining the methods and the timing for such action. Было отмечено, что Генеральный секретарь сам определяет порядок и момент принятия такого решения.
To monitor compliance with the Duty, the EHRC in Scotland is, in the first instance, determining which listed bodies have met the requirement to publish a scheme. КРПЧ в Шотландии в порядке осуществления надзора за выполнением обязанности прежде всего определяет, какие перечисленные органы выполнили требование опубликовать программу.
Our Human Resources Development Sub-committee oversees the work of these HR management committees, guiding and assessing proposals and initiatives, and determining which should proceed for review and approval by the uppermost committee, the Human Resources Development Committee (our Senior Departmental Executive Committee). Подкомитет по развитию людских ресурсов осуществляет надзор за работой комитетов по управлению людскими ресурсами, подготавливает рекомендации и оценивает предложения и инициативы, а также определяет, какие из них должны рассматриваться и утверждаться наиболее важным комитетом - Комитетом по развитию людских ресурсов (главный ведомственный исполнительный комитет).
Therefore, international companies and financial institutions are more comfortable working within a regulatory system that clearly defines the obligations and requirements of the environmental protection measures, or at least has a method for indicating a clear mechanism for determining such obligations. В этой связи международные компании и финансовые учреждения чувствуют себя менее стесненно в рамках такого нормативного режима, который четко определяет обязательства и требования в отношении мер экологической защиты или по крайней мере предусматривает метод выявления четкого механизма определения таких обязательств.
Больше примеров...
Решающим (примеров 63)
In fact that concern had been a determining factor in the GEF Council decision to expand the number of executing agencies. На практике эта озабочен-ность стала решающим фактором принятия Советом ГЭФ решения о расширении числа учреждений - исполнителей.
Since New Caledonia had been reinscribed on the list of Non-Self-Governing Territories by General Assembly resolution 41/41 A of 1986, the close attention of the United Nations to the decolonization process had been a determining factor in the struggle of the indigenous people for freedom and independence. Поскольку Новая Каледония была вновь внесена в список несамоуправляющихся территорий резолюцией 41/41 A Генеральной Ассамблеи в 1986 году, пристальное внимание Организации Объединенных Наций к процессу деколонизации является решающим фактором для коренного народа, ведущего борьбу за свою свободу и независимость.
I wish to thank in particular the United Nations for Security Council resolutions 1970 (2011) and 1973 (2011), which were a determining factor in eliminating injustice and protecting civilians and preventing any further massacres in my country. В частности, я хотел бы поблагодарить Организацию Объединенных Наций за резолюции 1970 (2011) и 1973 (2011) Совета Безопасности, которые стали решающим фактором в деле искоренения несправедливости, защиты гражданских лиц и предотвращения дальнейших убийств в моей стране.
Regardless of these inconsistencies relating to substantive points in the complainant's claims, the State party is of the view that whether or not the complainant can be believed is not a determining factor in the present case. Несмотря на эти противоречия, касающиеся основных пунктов заявлений автора жалобы, государство-участник считает, что в данном конкретном случае недостоверность заявлений автора жалобы не является решающим фактором.
It was the collapse of that physical and psychological separating wall that was the decisive and determining moment in that process of change. И именно крах этого физического и психологического разделения стал решающим и определяющим фактором этого процесса изменений.
Больше примеров...
Определяют (примеров 64)
Even lawfully elected officials had difficulty determining the right course of action for those who had elected them. Даже законно избранные должностные лица с трудом определяют правильное направление действий для тех, кто избрал их.
The UNECE and UNESCAP are currently determining the criteria to be used to identify the relevant interregional transport linkages. В настоящее время ЕЭК ООН и ЭСКАТО ООН определяют критерии, которые они будут использовать для установления соответствующих межрегиональных транспортных связей.
Used for determining direction on Earth. На Земле по нему определяют направление.
While there were no written rules on how to interpret that concept of proportionality, staff members were responsible for determining, after a discussion and on a case-by-case basis, whether the coercive measure had been in proportion to the conduct. Поскольку не существует письменных правил о том, как интерпретировать эту концепцию соразмерности, сами сотрудники путем обсуждения каждого конкретного случая определяют, были ли принудительные меры воздействия соразмерны соответствующему поведению.
But after being there for a while, and seeing the amazing things that happened, you begin to wonder whose beliefs are those that are in operation in the world, determining how things happen. Однако побыв там недолго и увидев невероятные вещи, которые там происходили, начинаешь думать о том, чьи верования, которые находятся в мировом обиходе, определяют течение вещей.
Больше примеров...
Выявления (примеров 103)
Thus, it is hardly surprising that the attempts made in scholarly writing to define a general method for determining the object and purpose of the treaty have proved to be disappointing. Поэтому не вызывает удивления то, что попытки, предпринятые в трудах ученых в целях определения общего метода выявления объекта и цели договора, вызывают разочарование.
The procedures developed for identifying errors and omissions and correcting results play a key role in determining the quality of the final census data. Процедуры, разработанные для выявления погрешностей и пропусков и корректировки результатов, играют определяющую роль в обеспечении качества окончательных итогов переписи.
Addressing the issue of technical assistance and noting the need to identify requirements and respond accordingly, speakers referred to the usefulness of the self-assessment checklist developed pursuant to resolution 1/2 in determining such requirements. Обсуждая вопрос о технической помощи и отмечая необходимость выявления потребностей и соответствующего их удовлетворения, ораторы отметили, что весьма полезным в деле определения таких потребностей стал контрольный перечень вопросов для самооценки, подготовленный в соответствии с резолюцией 1/2 Конференции.
The project in Africa on the development of an information system for determining, monitoring and assessing flood areas together with the establishment of an inventory of superficial waters in the Nakambé river basin of Burkina Faso will be supported by the Programme and ESA in 2003. В 2003 году Программа и ЕКА окажут поддержку осуществлению проекта в Африке по созданию информационной системы для выявления, мониторинга и оценки площадей затопления и по составлению кадастра поверхностных вод в бассейне реки Накамбе в Буркина-Фасо.
Over many years, downhole noise logging tools proved effective in inflow and injectivity profiling of operating wells, leak detection, location of cross-flows behind casing, and even in determining reservoir fluid compositions. Длительная практика применения скважинных шумомеров во многих случаях показала их эффективность для определения профилей притока и профиля приемистости в эксплуатационных скважинах, выявления сквозных нарушений в конструкции скважины, поиске заколонных перетоков и даже при установлении состава пластовых флюидов.
Больше примеров...