Английский - русский
Перевод слова Determining
Вариант перевода Определения

Примеры в контексте "Determining - Определения"

Примеры: Determining - Определения
In complex development situations and areas of intervention, the role of context is vital in determining performance. В сложных ситуациях в области развития и областях осуществления деятельности роль контекста имеет решающее значение для определения характера деятельности.
In determining the scale, the heavy debt burden of developing countries should be retained as a criterion for determining assessment rates. При построении шкалы в качестве одного из критериев определения ставок начисленных взносов необходимо учитывать тяжелое бремя задолженности развивающихся стран.
In determining the scale, the heavy debt burden of developing countries should be retained as a criterion for determining assessment rates. При определении шкалы следует сохранить тяжелое бремя задолженности развивающихся стран в качестве критерия для определения ставок взносов.
With regard to the criteria for determining the commercial character of a contract or transaction, the determining factor should be the character of the contract or transaction. Что касается критериев определения коммерческого характера контракта или сделки, то характер контракта или сделки должен иметь определяющее значение.
The methodology for determining the level of acceptance of JIU recommendations involved determining the level of relevance of the recommendations for each participating agency, and treating that as a baseline. Методология для определения уровня принятия рекомендаций ОИГ связана с определением степени значимости рекомендаций для каждого участвующего учреждения и рассмотрением этого в качестве базового показателя.
Drafting of plans for roadside checks aimed at determining the best strategies and implementing them. Разрабатывать планы проверок в целях определения и применения оптимальных стратегий.
As we all agree, the time has come for important and substantial progress in determining Kosovo's political status. Все мы согласны с тем, что настало время для значительного и существенного прогресса в деле определения политического статуса Косово.
All this will naturally lead to a process of determining Kosovo's status. Все это естественным образом приведет к процессу определения статуса Косово.
They will thus constitute the basis for determining future outcomes and performance indicators. Таким образом, будет заложена основа для определения будущих результатов и показателей деятельности.
This will be completed by end of April 2006 and will offer recommendations on metrics for determining adequate resourcing for the Office. Этот обзор завершится к концу апреля 2006 года, и в его рамках будут вынесены рекомендации в отношении параметров определения адекватного объема ресурсов для Управления.
The following existing indicators are suggested as core and recommended indicators for determining national targets for moving towards universal access. Предлагаются следующие существующие показатели в качестве основных и рекомендованных показателей для определения национальных целей по обеспечению всеобщего доступа.
Furthermore, procedures for determining jointly the aggregate GEF funding requirements for the purpose of the UNCCD should be adopted. Кроме того, следует принять соответствующие процедуры для совместного определения общих финансовых потребностей ГЭФ для целей КБОООН.
In addition, financial implications, an element in determining effectiveness and efficiency, are presented in relation to the second scenario referred to above. В дополнение к этому в связи со вторым вариантом, о котором говорилось выше, представлены финансовые последствия, выступающие в качестве элемента для определения эффективности и результативности.
The Egyptian Government is in the process of determining the domestic requirements for entry into force of the agreement. Правительство Египта находится в процессе определения внутренних требований, касающихся вступления этого соглашения в силу.
These estimates can be very valuable in determining how much of a chemical has been accounted for by an inventory. Эти оценочные данные могут быть чрезвычайно полезными для определения количества уже учтенных химических веществ.
Some analysts have pointed to the lack of robustness of these criteria for determining debt sustainability as discussed below. Как указывается ниже, некоторые аналитики отмечают недостаточную пригодность этих критериев для определения приемлемости долга.
The question of level was significant for determining the criteria governing countries' eligibility to join a debt relief programme. Вопрос об уровне имеет большую значимость для определения критериев, регулирующих право стран на участие в программе облегчения долгового бремени.
It can be seen that the Kingdom of Morocco is taking a constructive approach towards this stage of determining the future of the United Nations. Можно видеть, что Королевство Марокко занимает конструктивный подход в отношении данного этапа определения судьбы Организации Объединенных Наций.
Apart from other considerations, there are no unequivocal ways of determining the membership of particular States in geographical regions. Не говоря уже и о прочих соображениях, не существует к тому же никаких бесспорных способов определения принадлежности конкретных государств к географическим регионам.
First, there is no mechanism for determining upon receipt of the statement that it is incompatible and therefore not a reservation. Во-первых, отсутствует механизм для определения по получении заявления, что оно несовместимо и поэтому не является оговоркой.
Establishment of a national observatory for recording the services provided to women, and determining successful ways of intervention. Создание национального наблюдательного центра для регистрации предоставляемых женщинам услуг и определения эффективных способов реагирования.
Economic indicators also will be important for determining the effect of the programme on the incomes of livestock owners. Экономические показатели также важны для определения степени воздействия программы на структуру и размеры доходов владельцев скота.
Despite variations in national laws and regulations, certain definitions and methods for determining hazardous wastes have broad application and are relevant for general law enforcement. Несмотря на различия в национальных законах и нормах некоторые определения и методы признания опасных отходов таковыми имеют широкую сферу применения и актуальны с точки зрения общих аспектов правоприменительной деятельности.
This observation may be very valuable in determining the history of these types of containers. Такие наблюдения могут быть весьма ценными для определения характера предварительного использования таких контейнеров.
This study was of great importance in determining World Bank policies. Это исследование имело важное значение для целей определения политики Всемирного банка.