Английский - русский
Перевод слова Determining
Вариант перевода Определения

Примеры в контексте "Determining - Определения"

Примеры: Determining - Определения
There are two stages in the process of determining entitlement to a Disability Pension for an earner or housewife. Процесс определения права на получение пенсии по инвалидности для кормильца или домохозяйки предусматривает две стадии.
This tool can be useful for determining root causes of the marginalization of minority groups. Этот инструмент может быть полезен для определения коренных причин маргинализации групп меньшинств.
For this reason there are a lot of difficulties in clearly determining their areas and identity. Это создает многочисленные трудности в плане четкого определения районов их проживания и установления их этнической принадлежности.
In 2011, another new initiative will be workforce profiling - determining future staffing needs based on projected operational developments. В 2011 году еще одной новой инициативой станет проведение кадрового профилирования с целью определения будущих потребностей в кадрах исходя из предполагаемых оперативных задач.
Many States parties needed to know how many people practised a particular religion as a basis for determining subsidies. Многим государствам-участникам необходима информация о численности людей, исповедующих ту или иную религию, в качестве основы для определения размера субсидий.
In this regard, the element of non-dominance was highlighted as a key factor in determining the scope of the term. В этой связи недоминирующее положение было выделено в качестве ключевого фактора для определения содержания этого термина.
Unified international criteria for determining refugee status were necessary to address the increased abuse of the institution of asylum. Для противодействия росту злоупотреблений институтом убежища необходимы единые международные критерии определения статуса беженца.
First, they lacked clear criteria for determining a continuing need for a staff member's services. Во-первых, в них нет четких критериев определения сохраняющейся потребности в функциях того или иного сотрудника.
The normative criteria for determining good practices are based on the normative content of the human rights to sanitation and water. Нормативные критерии для определения надлежащей практики основаны на нормативном содержании прав человека на санитарные услуги и воду.
International financial institutions should adopt a systematic approach to impoverished States and use transparent criteria for determining forms of development support. Международным финансовым институтам следует применять системный подход к обедневшим государствам и использовать транспарентные критерии для определения форм поддержки в области развития.
CARICOM countries would continue to advocate a review of the criteria for determining their access to concessionary financing. Страны КАРИКОМ будут и впредь выступать за пересмотр критериев, использующихся для определения их доступа к льготному финансированию.
IARPIDI acknowledged that Argentina had aligned its procedure for determining refugee status with international standards. АИРРИ признал, что Аргентина согласовала свою процедуру определения статуса беженцев с международными стандартами.
It is a major impediment in the context of determining incidence and assuring the surveillance of noma. Этот факт служит основным препятствием в контексте определения распространенности номы и обеспечения контроля за ней.
The processes for determining international staff costs had also been further refined. Кроме того, были конкретизированы показатели определения расходов на международный персонал.
Analysis of urine samples is considered to be the best means of determining the body burden of mercury from long-term exposure to elemental and inorganic mercury. Наилучшим способом определения степени заражения организма ртутью в результате длительного воздействия элементарной и неорганической ртути считается анализ мочи.
It was also agreed that the commentary should discuss criteria for determining the length of the transition period. Кроме того, было решено, что в комментарии следует рассмотреть критерии определения продолжительности переходного периода.
Vague or general answers indicate that the counterparty does not have a good basis for determining one's suitability for the transaction. Нечеткие или неконкретные ответы показывают, что контрагент не имеет твердой основы для определения соответствия какого-либо лица данной сделке.
In still other cases, the legislation will contain a specific formula for determining its effective date. В-третьих, законодательство может содержать конкретную формулу определения даты вступления законодательства в силу.
However, continued follow-up of existing irradiated cohorts will be important in determining lifetime risks. Однако для определения пожизненных рисков было бы важно продолжать последующее наблюдение существующих когорт, подвергшихся радиационному воздействию.
The assessment of risks is vital in determining audit focus areas and resource allocation. Оценка рисков имеет важнейшее значение для определения основных направлений ревизии и распределения аудиторских ресурсов.
GSTP members were also working on the criteria for determining the origin of a product. Участники ГСТП работают также над критериями определения происхождения товаров.
They reiterated the importance of developing countries determining their own food security strategies in their efforts to eradicate poverty and hunger. Они вновь заявили о важности самостоятельного определения развивающимися странами собственных стратегий обеспечения продовольственной безопасности в их усилиях по искоренению нищеты и голода.
The overview table provides the reference point for determining the acceptance and implementation of recommendations. Таблица с общей информацией обеспечивает точку отсчета для определения показателей принятия и выполнения рекомендаций.
He wished to know what legal criteria were applied in determining what constituted a reasonable period. Он хотел бы знать, какие правовые критерии применяются для определения того, что является разумным периодом.
MITRAB has indicated that determining the number of jobs that a Nicaraguan may hold requires special surveys or studies. Министерство труда отмечает, что для определения числа рабочих мест, которые может занимать никарагуанец, необходимо провести обследования и опросы по этой теме.