Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Никакого

Примеры в контексте "Any - Никакого"

Примеры: Any - Никакого
Considering that the United Nations does not make any distinction between religion or belief, how do we define belief in this context? С учетом того, что Организация Объединенных Наций не проводит никакого различия между религией и верой, как мы будем определять веру в этом контексте?
That is much to be preferred to "yes, well, thanks very much, but we will put that on the shelf and not take any notice of it". Это гораздо предпочтительнее, чем сказать: "Да, хорошо, большое спасибо, но мы положим это на полку и не будем обращать на это никакого внимания".
In reply to the State party's argument that he did not exhaust domestic remedies, he argues that he sent three petitions for clemency to the President in 2001, 2003 and 2004, but never received any reply. В ответ на аргумент, что он не исчерпал внутренние средства правовой защиты, он утверждает, что он направил президенту три прошения о смягчении наказания в 2001, 2003 и 2004 годах, однако так и не получил никакого ответа.
I don't think any of it makes sense. и не вижу в этом мире никакого смысла
But the water was fine, the soil was fine, So it didn't make any sense... Но вода была в порядке, почва была в порядке, так что это не имело никакого смысла...
Anyway, does it say there if my uncle left any of his personal effects at the scene? Не важно, там не написано, дядя не оставил по себе никакого личного имущества?
I don't want any mention, or evidence, of that vile party in my home again! Я больше не хочу никакого упоминания об этой гнусной партии в моём доме!
I don't know any Tyler Malone, so how am I supposed to know who he was with? Я не знаю никакого Тайлера Мэлоуна, поэтому как я могу знать, с кем он был?
I'm not accountable to you, nor do I have any reason to lie to you. Я тебе лицо не подотчётное, врать для тебя мне никакого резона нет
In cases where there was an absence of any evidence adduced by the Prosecutor on certain specific paragraphs of the indictment, Trial Chambers have found that the accused had no case to answer in relation to those paragraphs, resulting in the appropriate amendment of the indictment. В случаях отсутствия каких-либо доказательств, приводимых Обвинителем по определенным конкретным пунктам обвинительного акта, судебные камеры решают, что в связи с этими пунктами нет никакого дела, за которое обвиняемый должен отвечать по закону, что приводит к внесению соответствующих изменений в заключительный акт.
Ms. Bailey asked if there were any plans to extend the social safety net to workers in rural areas, 85 per cent of which had no type of social security coverage, and to extend family planning services to rural indigenous women. Г-жа Бейли спрашивает, существуют ли планы охвата системой социальной защиты работников в сельской местности, 85 процентов которых не имеют никакого социального обеспечения, и охвата услугами по планированию семьи сельских женщин из числа коренного населения.
That doesn't even make any sense! Да в этом вообще никакого смысла!
I don't suppose it would do me any harm if I had a little snack? Полагаю, не будет никакого вреда, если я перекушу.
and a bunch of stuff that doesn't make any sense, like this. и куча вещей, в которых нет никакого смысла, вроде этой.
If the owners of the house - in this case the in-laws - decide to sell the house, the daughter-in-law has no right to any proceedings of the sale or to live in the house after it is sold. Если владельцы дома - в данном случае родственники мужа - решают продать дом, то невестка не имеет никакого права на участие в процессе продажи и на проживание в доме после того, как он будет продан.
To alleviate that concern, the Commission agreed that there was not, and should not be, any value judgement attached to whether a State decided to accede to the convention, and that pressure ought not be brought to bear on States to accede to a convention. Для уменьшения этой обеспокоенности Комиссия согласилась с тем, что никакого оценочного суждения в отношении решения государства присоединиться к конвенции нет и не должно быть и что на государства не должно оказываться давления, с тем чтобы они присоединились к конвенции.
As the drafting group was unable to reach agreement and the Committee did not take any decision on dicofol at its ninth meeting, the Committee decided to annex the draft decision and evaluation to the report of the meeting for possible further consideration at its tenth meeting. Поскольку редакционная группа не смогла достичь договоренности, и Комитет не принял никакого решения относительно дикофола на его девятом совещании, Комитет постановил включить проекты решения и оценки в виде приложения к докладу совещания для возможного дальнейшего рассмотрения на его десятой сессии.
This would mean that mixed loading would be possible insofar as mixed loading is allowed according to Table 7.5.2.2 for each of the compatibility groups and the subsidiary risk would not be of any significance. Такое толкование означало бы, что совместная погрузка возможна, если совместная погрузка разрешается согласно таблице 7.5.2.2 для каждой из групп совместимости, и дополнительная опасность не имеет никакого значения.
The Federal Office for Migration took into account the explanations given by the complainant during the asylum interview and held that, given the number of comparable articles, the articles written by the complainant would not have attracted any particular attention of the Ethiopian authorities. Федеральное управление по миграции приняло во внимание пояснения, данные заявительницей во время беседы при рассмотрении ее ходатайства об убежище, и констатировало, что с учетом количества аналогичных статей статьи, написанные заявительницей, не должны были привлечь никакого особого внимания со стороны эфиопских властей.
Ill persons with diseases included in the national health programmes established by the Ministry of Public Health, until their recovery from the illness, if they do not possess any income from work, retirement funds or other sources; лица, болеющие болезнями, включенными Министерством общественного здравоохранения в национальные здравоохранительные программы, вплоть до их полного выздоровления, если они не получают никакого трудового дохода, выплат из пенсионных фондов или других источников;
Taking into consideration that the State party never adopted the National Plan of Action for Children and Adolescents (2009-2013), the Committee reiterates its concern that the State party has not yet adopted any comprehensive plan of action on children. С учетом того, что государство-участник так и не приняло национальный план действий в интересах детей и подростков на 2009-2013 годы, Комитет вновь выражает обеспокоенность тем, что государство-участник до сих пор не приняло никакого комплексного плана действий в интересах детей.
In fact, it should be stressed that, given the size of the foreign population working in Monaco, the rules concerning employment priority do not have any negative impact on the employment opportunities of foreigners in the Principality. Действительно, следует отметить, что большое число иностранцев, работающих в Монако, свидетельствуют о том, что правила, касающиеся преимущественного найма на работу, не оказывают никакого отрицательного влияния на возможности трудоустройства иностранцев в Княжестве.
Moreover, article 18 of the same Act states that "marriage does not, by operation of law, have any effect on Congolese nationality", meaning that marriage to a foreign national no longer results in a woman losing her nationality. Кроме того, статья 18 этого закона предусматривает, что "брак автоматически не оказывает никакого влияния на конголезское гражданство", что означает, что брак с иностранцем не влечет потери гражданства для женщин.
I've thought very long and very hard about this, and it... it doesn't make any sense, except it makes absolute sense, and it just feels like the right thing to do. Я думала об этом очень долго и очень тщательно, и это... не имеет никакого смысла, за исключением того, что в этом весь смысл, и я думаю, что поступаю правильно.
About a dozen times I reported it, but it didn't do me any good, did it? Приблизительно дюжину раз сообщал, но без никакого толка, не так ли?