Use regulatory messages without any text, if possible. |
Знаки, означающие обязательные предписания, по возможности не должны содержать никакого текста. |
Vandalism over Serb cultural heritage is continuing without any sanctions for the perpetrators. |
Акты вандализма в отношении сербского культурного наследия продолжаются, и виновные при этом не несут никакого наказания. |
I don't really have any professional experience. |
У меня, по правде говоря, никакого профессионального опыта. |
I don't know any Brady thompson and I don't know any Patterson. |
Не знаю я никакого Брейди Томсона и не знаю я никакого Паттерсона. |
The Maldives does not export any weapons or weapons technology as it does not produce any weapons. |
Мальдивские Острова не экспортируют никакого оружия или оружейной технологии, поскольку они не производят никакого оружия. |
Furthermore, the mandate did not set any precise time frame or convey any sense of urgency. |
Кроме того, этот мандат не излагает никакого точного предельного срока и не отражает никакого экстренного характера. |
However, there is no mention of any incident involving detention or physical danger. |
Между тем никакого упоминания о каком-либо инциденте с задержанием или о наличии физической угрозы в письме нет. |
I didn't bring any things. |
Но у меня и не было никакого барахла. |
The killings occurred without any legal process and with total impunity. |
Казнь была произведена без всякого судебного разбирательства, а ее исполнители не понесли никакого наказания. |
Slovenia believes that terrorism in any form has no justification whatsoever. |
Словения считает, что терроризм в какой бы то ни было форме не может иметь никакого оправдания. |
UNMEE has no intention of withdrawing from any sensitive location. |
МООНЭЭ не имеет никакого намерения уходить из каких бы то ни было важных районов. |
That universal principle was certainly not within the domestic jurisdiction of any State. |
Нет никакого сомнения в том, что этот универсальный принцип не подпадает под действие внутренней юрисдикции любого государства. |
Any electronics, any comms, any sign of surveillance and they'll terminate the arrangement. |
Никакой техники, никакого оружия, ничего подобного, либо они закончат начатое. |
The letter does not contain any acknowledgment of receipt and there has not been any information that it led to prosecution. |
Письмо не содержит никакого подтверждения его получения адресатом, и нет никакой информации о том, что оно привело к преследованию. |
Neither is there any mention of any restriction on the exercise of this freedom. |
С другой стороны, нет никакого упоминания о каком-либо ограничении этой свободы. |
But I had no inclination to hold any banners or be a representative of any group of people. |
Но у меня не было никакого желания держать какие-то плакаты или быть представителем какой-то группы людей. |
The nuclear-armed states will not sign on any time soon to any treaty that bans the use of their weapons under all circumstances. |
Государства с ядерным оружием не подпишут в ближайшее время никакого соглашения, запрещающего им использование их оружие при любых обстоятельствах. |
I didn't have any experiences, any fun, dates, no boyfriends. |
У меня не было никакого опыта, никаких развлечений, встреч, приятелей. |
Indisputably, the work of our mercenaries, but no trace of any chemicals of any kind. |
Бесспорно, работа этих наемников, но никакого следа каких-либо химикатов. |
Serbian forces no longer have any respect for any Security Council resolution. |
Сербские силы более не проявляют никакого уважения ни к одной из резолюций Совета Безопасности. |
Regrettably, the Secretary has not yet received any formal response to any of his communications. |
К сожалению, Секретарь до сих пор не получил никакого официального ответа ни на одно из своих обращений. |
China does not belong to any military alliance, nor does it enjoy the protection of any nuclear umbrella. |
Китай не принадлежит ни к одному военному альянсу и не пользуется защитой никакого "ядерного зонтика". |
There cannot be any social development, any freedom for the individual, human dignity or an acceptable quality of life for all. |
Никакого социального развития, никакой свободы личности, человеческого достоинства или приемлемого качества жизни для всех. |
However, it must be clear that Syria will not accept any bargaining on rights or on concession of any territory. |
Однако должно быть ясно, что Сирия не приемлет никакого торга относительно прав или уступки любой территории. |
Neither is there any provision that makes sentencing in cases of capital offences any different. |
Нет там и никакого положения на тот счет, чтобы как-то иначе практиковать вынесение приговоров по делам о преступлениях, влекущих за собой применение смертной казни. |