But the ending won't make any sense at all. |
Но в концовке и вовсе никакого смысла нет. |
At no point during the lineup are you to attempt communication of any kind with anyone. |
Пока вы стоите, никакого общения какого-либо рода друг с другом. |
AFHR noted with concern that no judicial arrest warrant was required in the Central African Republic, and therefore police and security forces allegedly arrest individuals for almost any reason. |
АПЧ с озабоченностью отметила, что в Центральноафриканской Республике не требуется наличия никакого судебного ордера на арест, и поэтому, как сообщается, сотрудники полиции и сил безопасности арестовывают отдельных лиц практически по любому поводу. |
You're not getting a helicopter or any sort of flying or driving vehicle. |
Во-первых, никакого вертолета или машины ты не получишь. |
The woman who stole ship and crew out from underneath me has no appetite for any of that. |
Женщина, которая забрала корабль и команду у меня не имеет до этого никакого дела. |
As a matter of constitutional practice, New Zealand did not become a party to any international treaty until the necessary national legislation had already been passed by Parliament. |
В качестве одного из моментов конституционной практики следует отметить, что Новая Зеландия не может стать участником никакого международного договора, пока парламент не примет необходимого национального законодательства. |
This problem is far more acute in Africa, as 95 per cent of patients do not receive any care or treatment. |
Эта проблема стоит гораздо острее в Африке, так как там 95 процентов больных вообще не получают никакого лечения или ухода. |
As a country without an army, Costa Rica does not possess any type of chemical, biological or nuclear weapons of mass destruction. |
Будучи страной, не имеющей вооруженных сил, Коста-Рика не обладает никакого рода оружием массового уничтожения, будь то химическим, биологическим или ядерным. |
Other measures that have been announced have yet to have any impact because the Government has not yet implemented them. |
Другие объявленные меры еще не оказали никакого воздействия, поскольку правительство пока их не осуществило. |
For many circumcisers FGM is a viable means of livelihood and without any alternative means of sustenance, it would be impossible to abandon the practice. |
Для многих таких лиц КЖО является одним из средств к существованию, и, если у них не будет никакого альтернативного источника доходов, они не прекратят эту практику. |
In the driver's compartment, there should not be any high voltage equipment accessible by the driver. |
5.1 В кабине водителя не должно быть никакого высоковольтного оборудования, доступного для водителя. |
Unfortunately, a third of the time allotted to us this year has gone by without any progress having been made on the programme of work. |
К сожалению, уже ушла треть времени, отпущенного нам в этом году, а никакого прогресса по программе работы так и не достигнуто. |
However, we have not seen any tangible progress towards the desired objective because the Quartet has left everything up to the occupying Power. |
Однако никакого ощутимого прогресса на пути к желанной цели не видно, потому что «четверка» оставила все на усмотрение оккупирующей державы. |
UNITAR deserved political and financial support from Member States, since it did not receive any direct funding from the United Nations regular budget. |
ЮНИТАР заслуживает политической и финансовой поддержки со стороны государств-членов, поскольку он не получает никакого прямого финансирования из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
The States members of the Council would ultimately decide whether to implement those modalities, and the initiative should not cause them any concern. |
Государства - члены Совета в конце концов примут решение о том, применять эти формы или нет, и данная инициатива не должна вызывать у них никакого беспокойства. |
The General Assembly had not taken any decision with regard to the definition of "family" for purposes of entitlements. |
Генеральная Ассамблея не принимала никакого решения в отношении определения «семьи» для целей определения материальных прав сотрудников. |
Her delegation would not support any decision that would jeopardize the operation of the Special Court and have a negative impact on the peace process in Sierra Leone. |
Ее делегация не поддерживает никакого решения, которое поставит под угрозу деятельность Специального суда и окажет отрицательное воздействие на мирный процесс в Сьерра-Леоне. |
While the Advisory Committee's report might appear harsh, it had not singled out any particular mission for special treatment, nor had it established linkages between missions. |
Хотя доклад Консультативного комитета может показаться резким, в нем не предлагается никакого особого режима для конкретных миссий и не устанавливается взаимосвязь между миссиями. |
There was no prospect of Gibraltar's participation in it, nor could there be any question of parallel bilateral talks about sovereignty between the United Kingdom and Spain. |
Нет никаких перспектив участия в нем Гибралтара, и не может быть никакого вопроса о параллельных двусторонних переговорах относительно суверенитета между Соединенным Королевством и Испанией. |
Member responses to the repeated requests for views during that period have not demonstrated any keen passion for seeking negotiated limits on the development and use of information technology. |
Ответы государств-членов на неоднократные запросы относительно их мнений в указанный период не продемонстрировали никакого стремления к поиску на основе переговоров рамок, ограничивающих разработку и использование информационных технологий. |
NHRC also reported that prisons have no vocational plans for the Awaiting Trial Inmates who leave the detention centres and prisons without any form of reformation or rehabilitation. |
НКПЧ также сообщила, что в тюрьмах отсутствуют какие либо планы профессионально-технического обучения заключенных, ожидающих суда, которые покидают центры содержания под стражей и тюрьмы, не пройдя никакого курса перевоспитания или исправительной реабилитации52. |
It claims it has no trade with Somalia and no air or sea transport links and is not aware of any incidents of violation of the arms embargo within its borders. |
Она утверждает, что не имеет никаких торговых отношений с Сомали и никакого воздушного или морского сообщения с этой страной и что ей не известно о каких-либо случаях нарушения эмбарго на поставки оружия в пределах ее границ. |
There is no requirement to show any objective or legal interest in the matter, and the purpose of the request is immaterial. |
Не существует никаких требований относительно формулирования какой-либо объективной или законной заинтересованности в данном вопросе, и цель запроса не имеет никакого значения. |
That Government has shown no interest whatsoever in implementing any economic or political reform that would lead to democratic change and a free-market economy. |
Это правительство не проявило никакого интереса к проведению каких-либо экономических или политических реформ, которые привели бы к демократическим переменам и развитию рыночной экономики. |
Regrettably, no progress was made on any of the six remaining fugitives, all of whom have connections to Serbia. |
К сожалению, не было достигнуто никакого прогресса в отношении любого из шести лиц, скрывающихся от правосудия, причем все из них имеют связи с Сербией. |