| However, it was particularly difficult to provide work for people who had often not received any training in their country of origin. | Кроме того, особенно сложным является обеспечение работой лиц, которые часто не получили никакого образования в своей стране происхождения. |
| ONUB, for example, does not have a radio station and does not do any broadcasting. | Например, в ОНЮБ нет своей радиостанции, поэтому она не ведет никакого радиовещания. |
| At a subsequent meeting, the council, citing the petition, annulled its original decision without any substitution of an alternative. | На последующем заседании совет, ссылаясь на петицию, отменил свое первоначальное решение, не приняв никакого альтернативного варианта. |
| Cuba did not derive any benefit from these flows. | Куба не имела никакого доступа к этим средствам. |
| Resident scholars are appointed on the basis of their academic or scientific qualifications and normally do not receive any remuneration. | Научные работники-резиденты назначаются с учетом их академической или научной квалификации и обычно не получают никакого вознаграждения. |
| Previous WTO declarations and decisions must not be construed in any manner that would attempt to prejudge the outcome of the WTO negotiations. | Принятые ранее декларации и решения ВТО не должны получить никакого толкования, которое бы могло предрешить итоги переговоров в рамках ВТО. |
| The United States was in no position to make any pronouncements on human rights violations. | Соединенные Штаты не имеют никакого права выступать с заявлениями по поводу нарушений прав человека. |
| I deeply regret the failure to make any progress on this occasion. | Я глубоко сожалею о том, что в данном случае не удалось добиться никакого прогресса. |
| The legislative scheme does not promise that any Canadian will receive funding for all medically required treatment. | В Законодательстве не содержится никакого обещания того, что любой канадец может получить финансирование на любые виды лечения по медицинским соображениям. |
| We are not agreeing here to discuss any issue in 2006. | Таким образом, мы не даем никакого согласия на обсуждение в 2006 году какого бы то ни было вопроса. |
| Continuing that work was crucial inasmuch as the major media scarcely paid any attention to the subject. | Эту работу необходимо продолжать, поскольку основные средства массовой информации практически не уделяют этой теме никакого внимания. |
| First, the working group on documentation has not taken any decision regarding the presentation of reports and briefings. | Во-первых, рабочая группа по документации не приняла никакого решения относительно представления докладов и брифингов. |
| My delegation is also concerned at the fact that some threats have not received any attention by our Organization. | Моя делегация также обеспокоена тем фактом, что некоторые угрозы не получили никакого внимания со стороны нашей Организации. |
| In the 2005 calendar year New Zealand did not procure through national production any weapons defined under the UN Conventional Arms Register. | В 2005 календарном году Новая Зеландия не закупала за счет отечественного производства никакого оружия, включенного в Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций. |
| According to the authors, the State party similarly failed to undertake any investigation in the context of the present communication. | По утверждению авторов, государство-участник не провело также никакого расследования в отношении настоящего сообщения. |
| Yet, nearly a month later, the United States had been unable to provide his delegation with any official document supporting that accusation. | Однако почти месяц спустя Соединенные Штаты так и не предоставили его делегации никакого официального документа, подтверждающего эти обвинения. |
| The Council's annual report does not shed any light on the rationale for and process of decision-making. | Ежегодный доклад Совета не проливается никакого света на логическое обоснование и процесс принятия решений. |
| The Federal Government did not exert any influence over this. | Федеральное правительство не имело к этому никакого отношения. |
| It adds that in itself this rule does not imply any prohibition of specific weapons. | Он добавляет, что последнее не предполагает само по себе никакого конкретного запрещения оружия. |
| We have not seen any appreciable improvement in the situation. | Мы не видим никакого значительного улучшения в этой ситуации. |
| It must be free from any outside interference. | Не должно быть никакого вмешательства извне. |
| Several verbal reminders have not yielded any results. | Несколько устных напоминаний пока не возымели никакого действия. |
| These abominable and senseless acts are criminal and unjustifiable under any circumstances. | Эти ужасные и бессмысленные акты являются преступлениями, не имеющими никакого оправдания. |
| Therefore, his delegation would not favour any alteration in that regime. | В этой связи его делегация не поддержит никакого изменения этого режима. |
| There was not yet any affirmative action legislation, although her Ministry would like to see it come about. | На данный момент никакого закона об антидискриминационной деятельности не существует, однако ее министерство хотело бы, чтобы такой закон был принят. |