| There is no such criterion as any particular legal system as applied to a region. | Не существует никакого такого критерия о том, что в регионах должна применяться какая-то определенная юридическая система. |
| In the case of Burundi, there was no damage to any of our neighbours. | В случае Бурунди никакого ущерба не было нанесено ни одному из наших соседей. |
| So complaining about that won't make any sense. | Так что жаловаться нет никакого смысла. |
| A whole generation of Afghans has no experience of normal life or of education in any form. | Целое поколение афганцев лишено нормальных условий жизни и не получает никакого образования. |
| Although Peru had released 760 unlawfully detained persons, they had been awarded no compensation of any kind. | Хотя перуанские власти и освободили 760 незаконно задержанных лиц, последние не получили никакого возмещения. |
| Article 4, paragraph 2, of the Constitution does not lay down any criteria concerning the objective evaluation of jobs. | Пункт 2 статьи 4 Конституции не содержит никакого критерия относительно объективной оценки видов деятельности. |
| Regulations do not impose any limit on the price that can be negotiated indicating only that unrealistic pricing is not permitted. | Правилами не устанавливается никакого лимита на цену, которая может быть предметом переговоров, и лишь отмечается, что предлагать нереальные цены недопустимо. |
| Thus, it does not establish any effective action plan for reactivating the Millennium Development Goals. | А в результате в нем не содержится никакого эффективного плана действий по активизации достижения целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
| The Department of Justice is said to have dropped the women's official complaint without stating any resolution. | Министерство юстиции отклонило официальную жалобу этих женщин, не вынеся по ней никакого решения. |
| The Government denied that the women had any title to the land. | Правительство заявило, что женщины не имеют никакого права собственности на эти земли. |
| There is no longer any distinction made between principal and secondary posts. | Сейчас не проводится никакого различия между основными и вспомогательными пунктами. |
| In September 1992, he resumed eating, as his hunger strike had not had any effect upon the Spanish authorities. | В сентябре 1992 года он возобновил прием пищи, поскольку его голодовка не произвела на испанские власти никакого впечатления. |
| The Ombudsman reportedly replied that he could not be of any assistance to him because he was awaiting trial. | Что касается омбудсмена, то он якобы ответил, что не может оказать автору никакого содействия, поскольку его дело еще не было рассмотрено в суде. |
| No tape recording of the author's alleged confession was provided; he did not sign any confession. | Не было представлено магнитофонной записи якобы сделанного автором признания; он не подписывал никакого признания. |
| 7.20 The quota was not racially discriminatory in any form. | 7.20 Данная квота не носила никакого дискриминационного характера по признаку расы. |
| These allegations are baseless and they lack any credibility. | Эти обвинения лишены каких-либо оснований и не заслуживают никакого доверия. |
| At the same time, the Special Commission has not provided any written report on the anthrax trace analysis which calls for such a change. | В то же время Специальная комиссия не представила никакого письменного доклада об анализе следов антракса, который сделал бы необходимым такое изменение. |
| The Republic of Paraguay has not adopted any 'clean slate' or amnesty act. | Республика Парагвай не приняла никакого законодательства о "забвении прошлого" или амнистии. |
| He further assured him that judges did not feel themselves under any pressure in relation to judicial decisions. | Он далее заверил его, что сами судьи не чувствуют на себе никакого давления при принятии ими судебных решений. |
| The second is that the Centre for Human Rights has not provided any analysis of the alternatives that might be considered. | Второй вопрос заключается в том, что Центр по правам человека не представил никакого анализа альтернативных вариантов, которые могли бы быть рассмотрены. |
| Opinions were divided, however, and the Sub-Commission therefore did not take any decision on this issue. | Мнения, однако, разделились, и Подкомиссия не приняла никакого решения по этому вопросу. |
| The proceedings taking place in the labour court have similarly not reached any conclusion. | Равным образом не было принято никакого решения по иску, представленному в суд по трудовым спорам. |
| The victims are kept in detention for years, without any form of trial and in extremely harsh conditions. | Арестованные годами содержатся в заключении в исключительно тяжелых условиях, причем никакого судебного разбирательства не проводится. |
| The Commission did not take any decision regarding that suggestion. | Комиссия не приняла никакого решения по поводу этого предложения. |
| The crimes within the jurisdiction of the Court shall not be subject to any statute of limitations. | В отношении преступлений, подпадающих под юрисдикцию Суда, не устанавливается никакого срока давности. |