| Certainly won't be any "I" in "U" tonight. | Определено этой ночью никакого "М" в "Ж". |
| Should the organizers not hear from the authority prior to the designated time for holding the assembly, it should be assumed that said assembly does not present any problem. | Если организаторы не получают никакого ответа от этого органа до назначенного времени проведения собрания, то следует считать, что это собрание не представляет никакой проблемы. |
| Doesn't make any sense, But I figured I ought to report it. | В этом нет никакого смысла, но я подумала, что должна об этом сообщить. |
| There was no sloppy first kiss or touchy feely of any kind? | Никакого неловкого первого поцелуя, или каких-то прикосновений? |
| Section 107 states that apart from any obligations imposed by a wages regulation order, or a collective agreement or contained in an individual contract of employment there is nothing in the Act which requires an employer to pay for maternity leave. | Раздел 107 гласит, что помимо обязательств, налагаемых постановлением о регулировании зарплат или коллективным договором либо содержащихся в индивидуальном трудовом договоре, в настоящем законе не содержится никакого требования от работодателя об оплате декретного отпуска. |
| Look, I don't stand For any funny business, and jessie's a good kid. | Послушайте, я не терплю никакого серьезного отношения, и Джисси хороший паренек |
| Look, I know you didn't sign up for any of this, but you need to know how grateful I am. | Поверь, я знаю, что ты не хотела принимать в этом никакого участия, но ты должна знать, насколько я благодарен тебе. |
| Well, before our dad signs any contracts, he has a surprise for you. | Ну, пока наш папа не подписал никакого контракта у него есть для вас сюрприз |
| But the power's going to go out there tonight, And you won't have any lights. | Там не будет электричества сегодня, у тебя не будет никакого света. |
| I don't know any Rudi, maybe it's a mistake, | Ця не знаю никакого -уди, ћожет это ошибка? |
| So was I, and there certainly wasn't any dead body. | Как и я, и там точно не было никакого мертвого тела |
| I've been sitting here for hours, and I haven't felt any additional temptation to use drugs. | Я сижу тут уже несколько часов и не почувствовал никакого искушения чтобы принять наркотики |
| All right, since none of you ran when the shots were fired, and we didn't find any weapons on you, right now you're not suspects. | Поскольку никто из вас не смылся, когда были выстрелы, и мы не нашли у вас никакого оружия, сейчас вы вне подозрения. |
| Before I do this, is there any possible way that we could still keep dating? | Прежде чем я сделаю это, точно нет никакого способа чтобы мы продолжали встречаться? |
| I don't suppose there's any point in my hanging on, is there? | Я полагаю, нет никакого смысла в моём ожидании у телефона, верно? |
| and without any previous building experience, and about 3,000 dollars and some recycled materials, I built this space. | И без никакого предварительного опыта, и с около 3,000 долларами и некоторыми рециклированными материалами, я построил себе этот уголок. |
| You know, Gena, to be honest I don't have any Uncle Ivan. | Знаешь, Гена, никакого дяди Вани у меня нет, правда, нет. |
| Look, I'll jump if you jump too, but I don't want any pressure, or tension. | Смотри, я иду вперёд, если ты тоже идёшь, но никакого давления, никаких нотаций. |
| How about if I promise this won't be any fun at all? | Что если я пообещаю, что не будет никакого веселья? |
| There will be no phone calls of any kind, no internet, no friends. | Теперь никаких звонков, никакого интернета и никаких друзей. |
| No, no, there aren't any, Major, it went off by accident. | Нет, нет, никакого пожара, майор, она случайно включилась. |
| None of this makes any sense, man! | В этом нет никакого смысла, мужик! |
| Great! There would be no risk of any misunderstanding, | Хорошо, в таком случае нет никакого риска неверного истолкования. |
| If H is what I think it is, we don't want any H. | Если эйч - это то, о чем я думаю, то не нужно нам никакого эйча. |
| There's no inscription that even comes close to being a curse of Tutankhamun, or of any Egyptian tomb ever. | Нет никакого описания, которое хотя бы близко подходит под проклятие Тутанхамона, или когда-либо любой другой Египетской гробницы |