Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Никакого

Примеры в контексте "Any - Никакого"

Примеры: Any - Никакого
In other words, in over half of judicial processes, there is no indication that the police have investigated the facts or provided any assistance to the judge. Иными словами, более чем в 50 процентах случаев полиция не проводила расследований и не осуществляла никакого сотрудничества с судебными органами.
The police, for their part, have not demonstrated any willingness to attempt to identify and punish the guilty parties. Что касается полиции, то она не изъявляла никакого желания проводить расследования с целью установления и наказания виновных.
The accommodation of 34,000 of the displaced is still a special problem, 7,000 people being without any accommodation whatsoever. Особую проблему по-прежнему представляет размещение 34000 перемещенных лиц, и 7000 человек все еще не имеют никакого жилья.
We should avoid any weakening of its ability effectively and efficiently to promote peace, as this would do great harm to its credibility. Мы не должны допустить никакого ослабления усилий Организации эффективно и своевременно способствовать укреплению мира, поскольку это пагубно скажется на ее авторитете.
The Committee notes with concern that there is not yet any mechanism to implement views adopted by the Committee under the Optional Protocol to the Covenant. Комитет с обеспокоенностью отмечает тот факт, что до сих пор не существует никакого механизма по осуществлению рекомендаций, содержащихся в соображениях, утвержденных Комитетом в соответствии с Факультативным протоколом к Пакту.
In addition, we note that the draft resolution omits any mention of the significant progress achieved within the Conference on Disarmament thus far. Кроме этого мы отмечаем, что в проекте резолюции не содержится никакого упоминания о существенном прогрессе, уже достигнутом на Конференции по разоружению.
We have thus helped increase the confidence between States without which there could be no development of the peaceful uses of nuclear technology nor any further progress towards disarmament. Таким образом, мы способствовали укреплению доверия между государствами, без которого не может быть никакого развития мирного использования ядерной технологии, а также никакого дальнейшего прогресса в области разоружения.
falls short of any measure of progress in such vital areas. не обеспечивает никакого прогресса в столь важных областях.
Nor has there been any response to the two urgent appeals made and the cases submitted in 1994 by the Working Group on Arbitrary Detention. Никакого ответа не было получено и на два призыва к неотложным действиям и случай, доведенный до сведения правительства в 1994 году Рабочей группой по произвольным задержаниям.
Estonia has been compelled to order citizens of other countries as well to leave Estonia, therefore Mr. Rozhok's expulsion does not constitute a precedent of any kind. Эстония уже была вынужден обращаться с требованием покинуть Эстонию и к гражданам других стран, поэтому выдворение г-на Рожка не создает никакого прецедента.
She said something else, words that didn't make any sense. Yes. Она говорила кое-что еще, в чем не было никакого смысла.
It must be underlined that when considering this subject there was never any question of substituting the technical work in the field of container standards carried out by ISO. Следует подчеркнуть, что при рассмотрении данной темы никогда не возникало никакого вопроса о подмене технической работы, проводимой ИСО в области стандартизации контейнеров.
There shall be no distinction among them founded on any grounds other than medical ones. Между ними не проводится никакого различия по каким бы то ни было соображениям, кроме медицинских .
Also generally, the non-participation of France in the Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies is not relevant to any of the solutions. Также в целом, неучастие Франции в Конвенции о привилегиях и иммунитетах специализированных учреждений не имеет никакого отношения к любому из этих решений.
I did not kill Alice Clark, and I had nothing to do with any... assault. Я не убивал Элис Кларк, и я не имею никакого отношения к... нападению.
It was later generally agreed that it was not necessary to give any definition since there already was a delimitation of the term "States Parties". Позднее была достигнута договоренность не давать никакого определения, поскольку уже есть определение термина "государства-участники".
In essence, if we look at the future in the long term, without justice there cannot be any kind of stability, peace or security. В сущности, если смотреть на будущее в долгосрочной перспективе, без справедливости нет и не может быть никакого стабильного мира или безопасности.
The author further wrote to the Minister of Justice about the same matter, but did not receive any reply. После этого автор письменно обратился с тем же запросом к министру юстиции, однако не получил от него никакого ответа.
Whether they have or have not abolished capital punishment does not, in my opinion, make any difference. То, отменили они смертную казнь или нет, по моему мнению, не имеет в этом смысле никакого значения.
The new peace plan is a desperate attempt to halt the violence and bloodshed without any international commitment to restore the occupied land to its owners. Новый мирный план представляет собой отчаянную попытку остановить насилие и кровопролитие, однако при этом международное сообщество не проявляет никакого стремления к возвращению оккупированных земель их владельцам.
The style of the report is merely descriptive and does not allow of any analysis of the activities of the Council. Стиль документа чисто описательный и не несет никакого анализа деятельности Совета.
I do not envisage any alternative to negotiations if peace is to prevail as a goal to be achieved by all in Angola. Для превращения мира в цель, к достижению которой стремились бы все стороны в Анголе, не существует никакого иного пути, кроме пути переговоров.
Nor does it have any desire to hold on to the reins of power. Татмадо не домогается власти, а также не имеет никакого желания держать бразды правления.
However, the report of the Joint Inspection Unit does not make any reference to this initiative or to conclusions and recommendations of the Task Force. Однако в докладе Объединенной инспекционной группы нет никакого упоминания об этой инициативе или о выводах и рекомендациях Целевой группы.
In another incident in the Hebron area, stones were thrown at an IDF patrol without causing any harm or injuries. В ходе другого инцидента в районе Хеврона камни были брошены в патруль ИДФ, при этом никакого ущерба или увечий не последовало.