Both were related, and for the Haitians the struggle for political independence was a guarantee against any return to slavery. |
Обе связаны между собой, и для гаитян борьба за политическую независимость была гарантией, что не будет никакого возврата к рабству. |
Nearly 50 per cent of migrants from the traditional countries of origin have not completed any education beyond compulsory schooling. |
Почти 50% мигрантов из традиционных стран происхождения не получили никакого образования, кроме обязательного школьного образования. |
Currently, UNIDO does not lease out any property. |
В настоящее время ЮНИДО не арендует никакого имущества. |
The Secretariat has not yet received any response. |
Секретариат пока еще не получил на это никакого ответа. |
The mission did not register any progress towards a way out of the crisis. |
Эта делегация не отметила никакого прогресса на пути к выходу из кризиса. |
The publication of a newspaper or periodical is not subject to any prior authorization or surety. |
Создание журнала или регулярно публикуемого печатного органа не требует никакого предварительного разрешения или уведомления. |
If identity could be proved by any means whatsoever, such proof might bear no relationship to the electronic environment. |
Если личность может быть подтверждена абсолютно любым спосо-бом, то такое подтверждение может и не иметь никакого отношения к электронной среде. |
The review foresaw no significant reduction in the actual number of substantive staff members in Afghanistan at any given time. |
В обзоре не предусматривалось никакого значительного сокращения фактического числа основного персонала в Афганистане в какой-то определенный период. |
In Africa, to cite but one example, two out of every three patients lack any access whatsoever to antiretroviral drugs. |
В Африке, если говорить лишь об одном примере, двое из каждых трех пациентов не имеют абсолютно никакого доступа к антиретровирусным препаратам. |
Nor has the Government of Sudan given any indication of an intention to investigate or prosecute these cases. |
Точно так же правительство Судана не выразило никакого желания провести расследования или процессы по этим делам. |
The Specialized Section agreed that the decision did not have any impact on the UNECE Standard for Garlic. |
Специализированная секция пришла к выводу о том, что данное решение не оказывает никакого влияния на стандарт ЕЭК ООН на чеснок. |
Without this funding, it would have been impossible to achieve any progress. |
Без этого финансирования невозможно было бы добиться никакого прогресса. |
The assailants fled without capturing any equipment belonging to UNAMID. |
Нападавшие скрылись, не захватив никакого оборудования, принадлежащего ЮНАМИД. |
The majority of exporters declare their gold as having a foreign origin, but without obtaining any import authorization. |
Большинство экспортеров заявляют свое золото в качестве имеющего иностранное происхождение, но не получают никакого разрешения на импорт. |
Nor was any progress recorded on the issue of the Shab'a Farms area. |
В вопросе о районе Мазария-Шабъа также не достигнуто никакого прогресса. |
The judges of the Mechanism shall not receive any remuneration or other benefits for being on the roster. |
Судьи Механизма не получают никакого вознаграждения или иных пособий за занесенность в реестр. |
The State party argues that this delay is unreasonable considering that the authors have not presented any reasonable justification for the delay. |
Государство-участник утверждает, что такое промедление является необоснованным, так как авторы не представили никакого разумного обоснования причин этого промедления. |
"Neutrality" and "impartiality" imply that assistance which is being offered does not have any political connotations. |
Принципы «нейтралитета» и «беспристрастности» предполагают, что оказываемая помощь не имеет под собой никакого политического подтекста. |
Given the certainty of Morocco that the Sahrawi would remain under Moroccan governance, a referendum should not cause any concern. |
Если Марокко так уверена в том, что сахарцы останутся под ее управлением, то проведение референдума не должно вызывать никакого беспокойства. |
It recognized that Paraguay had not adopted any amnesty law to exonerate serious crimes committed during the dictatorship. |
Она признала, что Парагвай не принял никакого закона об амнистии лиц, виновных в совершении серьезных преступлений в период диктаторского режима. |
Endosulfan is not carcinogenic and does not show any mutagenic potential. |
Эндосульфан не является канцерогеном и не проявляет никакого потенциала мутагенеза. |
He spent a week without receiving any treatment. |
В течение недели он не получал никакого лечения. |
She was not shown any warrant and did not receive a copy of the report. |
Никакого ордера ей не показали, и никакой копии протокола она не получала. |
The authors explain that there has not been any hearing on the merits. |
Авторы поясняют, что никакого слушания по существу дела еще не проводилось. |
Not having heard any response by that date, the author visited the MoJ on 13 October 2003. |
Не получив никакого ответа к указанному сроку, автор посетил Минюст 13 октября 2003 года. |