Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Никакого

Примеры в контексте "Any - Никакого"

Примеры: Any - Никакого
At the core lay the strong correlation between poverty and exclusion, with meagre resources hardly having any impact in those areas of concern. В основе этого лежит прямая связь между нищетой и социальной изоляцией, в условиях которых скудные ресурсы не оказывают практически никакого воздействия на области, вызывающие озабоченность.
As long as Member States failed to abide by their obligations under the Charter, the Organization would be unable to do any financial planning. До тех пор, пока государства-члены не могут выполнить свои обязательства в соответствии с Уставом, Организация не в состоянии осуществлять никакого планирования финансирования.
French legislation on aliens does not make any distinction between foreigners in general and those employed by the United Nations or other international organizations at Geneva. Французское законодательство в отношении иностранцев не проводит никакого различия между иностранцами в целом и теми, кто работает в Организации Объединенных Наций или других международных организациях в Женеве.
24 per cent of children do not eat any meal during the school day; 24% детей не получают никакого питания в течение школьного дня;
The Special Rapporteur requested by letter dated 21 October 1998 to meet with Lim Guan Eng, but did not receive any reply. В письме от 21 октября 1998 года Специальный докладчик просил организовать для него встречу с Лимом Гуаном Энгом, однако не получил никакого ответа.
These rest periods are regarded as part of her working hours and do not entail any wage reduction (art. 155). Эти перерывы включаются в рабочее время женщины и не влекут за собой никакого снижения заработной платы (статья 155).
he does not propose any definition in the true sense of the word. тем не менее не предлагает никакого определения в строгом смысле этого слова.
Still others noted that the Commission should best not take any position on the "clean hands" rule either way. Третьи отметили, что Комиссии было бы лучше всего не принимать никакого решения, будь то положительного или отрицательного, в отношении нормы о "чистых руках".
The Hamburg Rules do not permit any derogation from its provisions, and this may include a prohibition on increasing the shipper's liability. В Гамбургских правилах не допускается никакого отклонения от их положений, и это может предусматривать запрет на увеличение ответственности грузоотправителя.
In employment, there was no formalized gender bias, nor was there any rigid division of labour between women and men in rural areas. В сфере занятости исключено формальное предвзятое отношение по признаку пола, а в сельских районах не проводится никакого жесткого разделения труда между женщинами и мужчинами.
According to the Attorney-General's Office, its National Human Rights and International Humanitarian Law Unit is not undertaking any investigations into such offences. Национальная судебная прокуратура сообщила, что Национальное управление по правам человека и международному гуманитарному праву не проводит никакого расследования этих правонарушений.
Such an endeavour has not been attempted on any known website on this scale, nor is there in-house experience or expertise in this area. Подобная работа не проводилась ни на одном из известных ШёЬ-сайтов такого масштаба, и в этой области у Организации нет никакого собственного опыта или специальных знаний.
Refugee camps and settlements must be kept free of any military presence or equipment, including arms and ammunition. Нужно, чтобы в поселениях и лагерях беженцев не было никакого военного присутствия и военного снаряжения, включая оружие и боеприпасы.
This also means that there can be no recognition - de jure or de facto - of any new emerging nuclear-weapon States. Это также означает, что не может быть никакого признания - ни де-юре, ни де-факто - появления каких-либо новых государств, обладающих ядерным оружием.
The notion of international delicts had no special importance, since any violation of international law entailing the responsibility of a State technically constituted a delict. Понятие международных правонарушений не имеет никакого особого значения, поскольку любое нарушение международного права, влекущее за собой ответственность государств, с формальной точки зрения представляет собой правонарушение.
The complainant believes that the State party's statement regarding the possibility of ensuring an effective remedy constitutes political propaganda without any legal relevance. Заявитель считает, что разговоры государства-участника о возможности гарантировать эффективное и действенное обжалование являются простой политической пропагандой, не имеющей никакого отношения к праву.
Approximately 700 prisoners were being held in administrative detention, not charged with any offence and yet to face trial. Примерно 700 человек подвергнуты административному задержанию, им не было еще предъявлено никакого обвинения и не проводилось еще судебного разбирательства.
The occupied Azerbaijani territories have become a kind of grey zone out of the control of Azerbaijan's Government and free from any international monitoring. Оккупированные азербайджанские территории стали своего рода «серой», неподконтрольной правительству Азербайджана зоной, на которой не осуществляется никакого международного контроля.
Fifty-two percent of women and 27% of men who are heads of households do not have any formal education or are illiterate. Пятьдесят два процента женщин и 27 процентов мужчин, являющихся главами домохозяйств, не имеют никакого формального образования или являются неграмотными.
Unemployment among young people is marked by a large number of young people seeking their first job, in other words still without any work experience. Безработица среди молодежи характеризуется наличием значительного числа молодых людей, впервые ищущих работу, то есть не имеющих никакого трудового опыта.
The plenary meeting of States parties did not adopt any document and, it should be emphasized, merely "took note" of it. В ходе пленарного заседания Конференции участников не было принято никакого документа, и мы настаиваем на том, чтобы итоговый документ был лишь принят к сведению.
ITC, however, has not made any progress since the Board's last audit as regards assessing the impact of applying IPSAS on its administrative and accounting procedures. Однако со времени проведения Комиссией последней ревизии ЦМТ не сумел добиться никакого прогресса в оценке воздействия МСУГС на его административные и бухгалтерские процедуры.
With the technology and wealth at our disposal, there is no longer any justification for hunger, poverty and epidemics of preventable diseases. При том уровне технологии или тех богатствах, которые у нас имеются, более не может быть никакого оправдания голоду, нищете и эпидемиям заболеваний, которые можно предотвратить.
My country supports the establishment of an impartial, effective, transparent, flexible and reliable mechanism that does not provide for sanctions of any kind. Моя страна выступает за создание объективного, эффективного, открытого, гибкого и надежного механизма, не предусматривающего никакого рода санкций.
Over the past 14 years, there has not been any progress: substantive work and critical issues on its agenda have been left unresolved. За прошедшие 14 лет не было никакого прогресса: предметная работа не велась и важные вопросы, стоящие в повестке дня, остались нерешенными.