Nuclear-weapon States did not appear to have any real intention of working to fully dismantle their nuclear arsenals. |
Государства, обладающие ядерным оружием, не демонстрируют никакого искреннего намерения предпринимать какие-либо шаги для полной ликвидации своих ядерных арсеналов. |
Nor have the author and her family made any allegations against Denmark to that effect. |
Автор и ее семья не предъявили Дании никакого обвинения на этот счет. |
There should not be any automaticity as to the start of talks on the final status. |
Нельзя допускать никакого автоматизма в деле начала переговоров об окончательном статусе. |
Brazil is not a party to any strategic alliance or security system that contemplates the possibility of using nuclear weapons. |
Бразилия не является участником никакого стратегического союза и никакой системы безопасности, в рамках которых рассматривалась бы возможность применения ядерного оружия. |
An agreement on a programme of work does not, after all, prejudge any outcome. |
В конце концов согласие по программе работы не предрешает никакого исхода. |
For a party wishing to rely on these terms it does not constitute any difficulty to attach them to the offer. |
Для стороны, которая хочет руководствоваться этими условиями, не составляет никакого труда приложить их к предложению. |
The Court of First Instance concluded that the agreement did not create any firm obligation to purchase on the part of the defendant. |
Суд первой инстанции пришел к заключению, что упомянутое соглашение не создавало никакого твердого обязательства для ответчика совершать закупку. |
This Law does not prescribe any differences in providing social insurance on the grounds of gender. |
В этом законе не проводится никакого различия в предоставлении социального страхования по признаку пола. |
From 2006 to date alone, 49 persons have died in Cuban prisons without any official explanation from the State prison authorities. |
Лишь за период, охватывающий 2006, 2007 годы и истекшие месяцы 2008 года, в кубинских тюрьмах скончались 49 человек, причем никакого официального объяснения со стороны тюремной администрации не последовало21. |
No, this doesn't make any sense. |
Нет. В этом нет никакого смысла. |
We... we don't allow drugs here, no weapons, no temptations of any kind. That's... |
Мы... мы не позволяем себе наркотики, никакого оружия, никаких соблазнов, ничего подобного. |
I just don't see any need for it at all. |
Не вижу в нём никакого смысла. |
No, she doesn't have any track record. |
У неё нет вообще никакого опыта. |
There's no way we're pulling any DNA out of here. |
Нет никакого способа, что мы вытащим любую ДНК отсюда. |
There was no involvement of the committees in any follow-up to their reports. |
Указанные комитеты не приняли никакого участия в подготовке каких-либо докладов о последующих мероприятиях. |
At subsequent sessions, the Economic and Social Council simply took note of the reports of the Governing Council of UNEP without taking any action. |
На последующих сессиях Экономический и Социальный Совет лишь принимал к сведению доклады Совета управляющих ЮНЕП, не принимая никакого решения. |
The approved staffing establishment of the Unit does not provide for any support staff. |
Утвержденным штатным расписанием Группы никакого вспомогательного персонала не предусмотрено. |
Cases instituted under this ordinance will not be subject to any statute or limitation. |
Дела, возбуждаемые на основании этого закона, не будут иметь никакого срока давности. |
Senegal, moreover, is not involved in any military cooperation activities with countries in this part of the African continent. |
Помимо этого Сенегал не поддерживает никакого военного сотрудничества со странами, находящимися в этой части Африканского континента. |
Unfortunately, the Secretary-General does not propose any mechanism to assess the extent of States' compliance with those recommendations. |
К сожалению, Генеральный секретарь не предлагает никакого механизма, который позволил бы нам проверить, в какой степени государства выполняют эти рекомендации. |
Yet, we do not find any call by the Secretary-General for urgency on that matter. |
Вместе с тем мы не обнаружили никакого призыва со стороны Генерального секретаря относительно проявления безотлагательного внимания к этому вопросу. |
That procedure is one which is without any exact precedent in the history of international claims settlement. |
Эта процедура не имеет никакого точно совпадающего прецедента в истории международного урегулирования претензий. |
Governments must ensure that the messages expressed in religious discourse do not exert any influence detrimental to women on civil society. |
Правительства должны обеспечить, чтобы идеи, высказываемые в религиозных рассуждениях, не оказывали никакого воздействия на гражданское общество, вредного для положения женщин. |
Cuba would not accept any pressure from delegations that wished their national positions to be included in the resolution on the programme budget. |
Куба не приемлет никакого давления со стороны делегаций, намеревающихся включить свои национальные позиции в резолюции, касающиеся бюджета по программам. |
Paragraphs 8 and 9 are different; I was not given any particular piece of paper. |
Пункты 8 и 9 отличаются, мне не дали никакого документа. |