Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Никакого

Примеры в контексте "Any - Никакого"

Примеры: Any - Никакого
Nuclear-weapon States did not appear to have any real intention of working to fully dismantle their nuclear arsenals. Государства, обладающие ядерным оружием, не демонстрируют никакого искреннего намерения предпринимать какие-либо шаги для полной ликвидации своих ядерных арсеналов.
Nor have the author and her family made any allegations against Denmark to that effect. Автор и ее семья не предъявили Дании никакого обвинения на этот счет.
There should not be any automaticity as to the start of talks on the final status. Нельзя допускать никакого автоматизма в деле начала переговоров об окончательном статусе.
Brazil is not a party to any strategic alliance or security system that contemplates the possibility of using nuclear weapons. Бразилия не является участником никакого стратегического союза и никакой системы безопасности, в рамках которых рассматривалась бы возможность применения ядерного оружия.
An agreement on a programme of work does not, after all, prejudge any outcome. В конце концов согласие по программе работы не предрешает никакого исхода.
For a party wishing to rely on these terms it does not constitute any difficulty to attach them to the offer. Для стороны, которая хочет руководствоваться этими условиями, не составляет никакого труда приложить их к предложению.
The Court of First Instance concluded that the agreement did not create any firm obligation to purchase on the part of the defendant. Суд первой инстанции пришел к заключению, что упомянутое соглашение не создавало никакого твердого обязательства для ответчика совершать закупку.
This Law does not prescribe any differences in providing social insurance on the grounds of gender. В этом законе не проводится никакого различия в предоставлении социального страхования по признаку пола.
From 2006 to date alone, 49 persons have died in Cuban prisons without any official explanation from the State prison authorities. Лишь за период, охватывающий 2006, 2007 годы и истекшие месяцы 2008 года, в кубинских тюрьмах скончались 49 человек, причем никакого официального объяснения со стороны тюремной администрации не последовало21.
No, this doesn't make any sense. Нет. В этом нет никакого смысла.
We... we don't allow drugs here, no weapons, no temptations of any kind. That's... Мы... мы не позволяем себе наркотики, никакого оружия, никаких соблазнов, ничего подобного.
I just don't see any need for it at all. Не вижу в нём никакого смысла.
No, she doesn't have any track record. У неё нет вообще никакого опыта.
There's no way we're pulling any DNA out of here. Нет никакого способа, что мы вытащим любую ДНК отсюда.
There was no involvement of the committees in any follow-up to their reports. Указанные комитеты не приняли никакого участия в подготовке каких-либо докладов о последующих мероприятиях.
At subsequent sessions, the Economic and Social Council simply took note of the reports of the Governing Council of UNEP without taking any action. На последующих сессиях Экономический и Социальный Совет лишь принимал к сведению доклады Совета управляющих ЮНЕП, не принимая никакого решения.
The approved staffing establishment of the Unit does not provide for any support staff. Утвержденным штатным расписанием Группы никакого вспомогательного персонала не предусмотрено.
Cases instituted under this ordinance will not be subject to any statute or limitation. Дела, возбуждаемые на основании этого закона, не будут иметь никакого срока давности.
Senegal, moreover, is not involved in any military cooperation activities with countries in this part of the African continent. Помимо этого Сенегал не поддерживает никакого военного сотрудничества со странами, находящимися в этой части Африканского континента.
Unfortunately, the Secretary-General does not propose any mechanism to assess the extent of States' compliance with those recommendations. К сожалению, Генеральный секретарь не предлагает никакого механизма, который позволил бы нам проверить, в какой степени государства выполняют эти рекомендации.
Yet, we do not find any call by the Secretary-General for urgency on that matter. Вместе с тем мы не обнаружили никакого призыва со стороны Генерального секретаря относительно проявления безотлагательного внимания к этому вопросу.
That procedure is one which is without any exact precedent in the history of international claims settlement. Эта процедура не имеет никакого точно совпадающего прецедента в истории международного урегулирования претензий.
Governments must ensure that the messages expressed in religious discourse do not exert any influence detrimental to women on civil society. Правительства должны обеспечить, чтобы идеи, высказываемые в религиозных рассуждениях, не оказывали никакого воздействия на гражданское общество, вредного для положения женщин.
Cuba would not accept any pressure from delegations that wished their national positions to be included in the resolution on the programme budget. Куба не приемлет никакого давления со стороны делегаций, намеревающихся включить свои национальные позиции в резолюции, касающиеся бюджета по программам.
Paragraphs 8 and 9 are different; I was not given any particular piece of paper. Пункты 8 и 9 отличаются, мне не дали никакого документа.