Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Никакого

Примеры в контексте "Any - Никакого"

Примеры: Any - Никакого
You base your accusation on the fact that you didn't see any crime. Да ты же основываешь свое обвинение на том факте, что ты не видел никакого преступления!
you could say that I haven't made any impact. У меня нет никакого влияния на общество.
I didn't see any point in doing comedy, or doing anything very artistic and creative, if you were beginning to, sort of, repeat yourself. Я не вижу никакого смысла в комедии, или в чем-угодно очень художественном и творческом, если вы начинаете, ну вроде как, повторять самих себя.
RW: I'm just curious: Do we have any conflict that needs managing or social issues to resolve? РУ: Мне просто любопытно: у нас нет никакого конфликта, чтобы уладить, или неразрешённой социальной проблемы?
If the wonder's gone when the truth is known, There never was any wonder. Если чудо исчезнет, когда ты узнаешь правду, значит, не было никакого чуда.
Well, she doesn't offer any solutions, but people like her, and the voters find you, well, smug and condescending. Ну, она не предлагает никакого решения, но людям она нравится, а тебя избиратели считают самоуверенной и снисходительной.
We don't have any tea, but would you like some coffee? У нас нет никакого чая, но может хотите кофе?
The authors add that they addressed many written complaints about their brother's fate to various Nicaraguan authorities, including President Daniel Ortega and the prison management, but that they did not receive any reply. Авторы далее указывают, что они направили значительное число письменных жалоб, касающихся судьбы их брата, различным властям Никарагуа, включая президента Даниэля Ортегу и директора тюрьмы, однако не получили никакого ответа.
No data were provided on the percentage of women in political decision-making positions nor was any answer given to the question whether political parties had their own women's organizations. Не было представлено никаких данных о доле женщин, занимающих политические руководящие должности; кроме того, члены Комитета не получили никакого ответа на вопрос о том, имеют ли политические партии свои собственные женские организации.
Decides, as regards procedural treatment, not to make in future any distinction between disarmament and international security items; постановляет - в связи с процедурным аспектом - не делать в будущем никакого различия между вопросами разоружения и вопросами международной безопасности;
Firstly, the Croatian Government does not consider there to be any "Serb-Croat proposal" for the settlement of the war in the Republic of Bosnia and Herzegovina, as is often cited in the aforementioned report. Во-первых, правительство Хорватии считает, что нет никакого "сербо-хорватского предложения" об урегулировании конфликта в Республике Боснии и Герцеговине, которое часто упоминается в вышеупомянутом докладе.
It has, however, been unable to deploy because the Croatian military authorities would not allow UNPROFOR full access to the areas concerned, nor provide any cooperation towards the planning or reconnaissance of the operation. Однако этот контингент не смог осуществить развертывание, поскольку хорватские военные власти не позволили СООНО получить полный доступ в соответствующие районы и не оказали никакого содействия в том, что касается планирования этой операции или связанной с ней рекогносцировки.
Does the State undertake not to exert any physical or mental pressures on the two suspects while they are in detention during the trial? З. Обязуется ли государство не оказывать никакого физического или морального давления на двух подозреваемых в период их пребывания в заключении во время судебного разбирательства?
You watch them for ages going "You don't make any sense!" Ты смотришь на них вечность, думая: "В вас нет никакого смысла!"
I have no motive for any of this, but then maybe I do this sort of thing for sport. У меня нет никакого мотива, но, возможно, я занимаюсь всем этим для развлечения.
That really, really wouldn't make any sense. В этом нет никакого, совсем никакого смысла.
doesn't even make any sense. Что... в этом нет никакого смысла.
No significant withdrawal has taken place, though the presence of UNPROFOR in the "safe areas" appears to have deterred the Bosnian Serb party from making any further incursions into these areas. Никакого значительного отвода сил не произошло, хотя присутствие СООНО в "безопасных районах", видимо, не позволило боснийской сербской стороне совершать какие-либо дополнительные вторжения в эти районы.
This is a maximum-security prison and you have no weapons of any kind? Это особо охраняёмая тюрьма, и у вас здёсь нёт никакого оружия?
My country will not participate, directly or indirectly, in any military activities on the territory of the former Yugoslavia - not even under the flag of the United Nations - and we call upon the other Balkan States to do likewise. Моя страна никогда не примет никакого непосредственного или косвенного участия в военных действиях на территории бывшей Югославии - и даже под флагом Организации Объединенных Наций - и мы призываем все другие балканские государства поступить так же.
Without any question, judges of the court should be independent and impartial, should have the highest competence and should represent the world's major legal systems. Нет никакого сомнения, что судьи трибунала должны быть независимы и беспристрастны, обладать максимально возможным уровнем компетентности и представлять основные правовые системы мира.
This type of fishing was limited to the Moroccan Mediterranean coastal area and did not bear any similarity with large-scale pelagic drift-nets, the use of which had been consistently denounced by Morocco. Этот вид рыболовства ограничивается марокканской прибрежной акваторией Средиземного моря и не имеет никакого отношения к крупноразмерным пелагическим дрифтерным сетям, использование которых Марокко постоянно осуждает.
The breach of the Armistice Agreement will deprive the Commander-in-Chief, United Nations Command (CINCUNC), of existing channels of communication with his North Korean counterpart without having any agreed replacement mechanism in place. Это нарушение Соглашения о перемирии лишит Главнокомандующего Командования Организации Объединенных Наций (ГКООН) имеющихся каналов связи с северокорейской стороной, причем никакого другого согласованного механизма взамен существовавшего не останется.
The Charter clearly referred to the right of Member States to consult the Security Council with regard to a solution of their problems; however, its provisions, including Article 50, did not envisage any mechanism or guidelines for doing so. В Уставе четко говорится о том, что государства-члены имеют право консультироваться с Советом Безопасности на предмет решения таких проблем; однако положения Устава, включая статью 50, не предусматривают никакого механизма или руководства для проведения таких консультаций.
That is a very important issue for us all, so there should really not be any overlap between the United Nations Disarmament Commission and that Review Conference. Это очень важный вопрос для всех нас, поэтому здесь не должно быть никакого дублирования в работе Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению и этой Конференции по рассмотрению действия.