Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Никакого

Примеры в контексте "Any - Никакого"

Примеры: Any - Никакого
When Ms. Moussa expressed surprise and stated Adass had never mentioned any such interest before, the caller said he would try to get her Mr. Abu Adass's phone number so she could try to change his mind. Когда г-жа Мусса удивилась и заявила, что г-н Абу Адас никогда не проявлял ранее никакого интереса к подобным действиям, звонивший сказал, что он попытается узнать для нее номер телефона г-на Абу Адаса, с тем чтобы она могла попробовать уговорить его.
The European Union would not recognize any changes to the pre-1967 borders other than those arrived at by agreement between the parties and reaffirmed that the roadmap was the fundamental framework for a resolution of the conflict. Европейский Союз напоминает, что не признает никакого изменения в границах до 1967 года, если оно не было согласовано сторонами, и настаивает на том, что "Дорожная карта" является основным регулирующим механизмом для разрешения конфликта.
In the absence of any reply, reminders were sent to the State party on 15 September 2004 and 18 November 2004. Не получив от государства-участника никакого ответа, Комитет направил ему два письменных напоминания от 15 сентября 2004 года и 18 ноября 2004 года.
Ms. MORALES (Secretary) confirmed that the meeting was not in a position to take any decision with financial implications until such a statement was available. Г-жа МОРАЛЕС (секретарь) подтверждает, что совещание не может принимать никакого решения, влекущего за собой финансовые последствия, до тех пор пока соответствующее заявление не будет подготовлено.
Lovecraft was displeased with the production; writing to his correspondent Lee McBride White on Nov 30, 1936, he wrote: My Shadow Over Innsmouth is now out - but as a first cloth-bound book it doesn't awake any enthusiasm in me. Лавкрафт был недоволен изданием; в письме к своему корреспонденту Ли Макбрайду Уайту, 30 ноября 1936 года, он написал: «Моя «Тень над Иннсмутом» наконец вышла, но как первая книга в твёрдом переплёте она не пробуждает во мне никакого энтузиазма.
The first game did not have any influence from fans, but for the second game, Kitamura wanted to get ideas from players and put them in. Первая игра не получила при разработке никакого влияния со стороны фанатов, но при разработке второй игры Китамура хотел собрать идеи игроков и вставить их в игру.
I find in them some charm because they haven't any, and they know it. I don't think I have a lot of charm. А те, кому не комфортно в своём теле, мне кажутся привлекательными,... потому что в них нет никакого шарма.
It also rounded up, jailed, and deported hundreds of aliens in an anti-terrorist drive none of whose targets was shown to have any link to terrorism. Она также задержала, отправила в тюрьмы и депортировала сотни иностранцев во время кампании против терроризма, ни одна из жертв которой не имела никакого отношения к терроризму.
Anarcho-communists argue that there is no valid way of measuring the value of any one person's economic contributions because all wealth is a collective product of current and preceding generations. Анархо-коммунисты утверждают, что нет никакого действительного способа измерить ценность экономического вклада любого человека, потому что все богатства, все продукты труда - это коллективный продукт всего общества и всех поколений.
Inasmuch as reparation had been made for the injury caused and the offence had thus ceased to cause any inconvenience, the court, pursuant to article 13259 of the Penal Code, decided to impose no punishment on Mr. Savigny. Поскольку причиненный ущерб был возмещен и, соответственно, возникшая в результате данного нарушения ситуация была урегулирована, суд не вынес гну Ж.-М. Савиньи никакого наказания на основании статьи 132-59 Уголовного кодекса.
The physician Bryan Bledsoe, an outspoken critic of the golden hour and other EMS "myths" like critical incident stress management, has indicated that the peer reviewed medical literature does not demonstrate any "magical time" for saving critical patients. В частности, доктор медицины Брайан Бледсоу, критикуя это понятие в ряду некоторых прочих терминов, названных им «мифами скорой медицинской помощи», показал, что рецензируемая литература не демонстрирует никакого «волшебного времени» для спасения критических пациентов.
Do not make any story. Zahava does not know I was here. Никакого репортажа ты не делаешь, Заава не знает, что я здесь.
It should be stressed that Paraguay, unlike other countries which have experienced periods of dictatorship, has not passed any "clean-slate" or amnesty act which might allow anyone guilty of human rights violations to escape punishment. Следует отметить, что в Парагвае, в отличие от других стран, где раньше также существовали диктаторские режимы, не существует никакого закона об амнистии в отношении прошлых преступлений, который мог бы обеспечить безнаказанность лицам, виновным в нарушении прав человека.
Without distinguishing between high-risk and low-risk youth, the bulk of resources are expended upon those who, even without the approach, would not have generated any illicit demand for drugs. Без проведения различия между молодежью, подверженной высокой и низкой степени риска, большой объем средств расходуется на тех, кто даже без принятия вышеуказанных мер не проявлял бы никакого желания к употреблению наркотиков.
Employing the SIMONE program adapted to Russian conditions, the use of compressors in the Uzhgorod corridor was first optimised offline without any impact on the network. Вначале с помощью программы SIMONE, адаптированной к российским условиям, была проведена внесистемная оптимизация использования газоперекачивающих агрегатов в "Ужгородском коридоре", не оказывавшая никакого воздействия на сеть.
GRRF did not take any decision on the subject and was waiting for a proposal from ETRTO for a possible reference method for rolling resistance measurement and on the state of the art in Europe. GRRF не приняла никакого решения по данному вопросу, отметив, что следует дождаться предложения от ЕТОПОК о возможном исходном методе измерения сопротивления шин качению и информации о ходе современных разработок в этой области в Европе.
In that regard, we note with regret that there has not been any progress with regard to the ICC-issued arrest warrants. В этой связи мы с сожалением отмечаем, что не было достигнуто никакого прогресса в том, что касается выданных МУС ордеров на арест.
UNIFEM is not proposing any increase in posts and is confident it will be able to support the first two years of its new Strategy and Business Plan 2004-1007 with existing staff. ЮНИФЕМ не предлагает никакого увеличения числа должностей и уверен в том, что он сможет обеспечивать выполнение своей новой стратегии и плана работы на 2004 - 2007 годы в течение первых двух лет при нынешних штатах.
Our children look after their families and parents, and parents look after children very well, without any adverse effects. Наши дети ухаживают за своими родителями и другими членами семьи, а родители с большим вниманием относятся к детям, не проявляя к ним никакого негативного отношения.
The United Nations must reaffirm today that there is no justification, and that there can never be any justification, for the calculated murder of innocents. Организация Объединенных Наций должна подтвердить сегодня, что нет и никогда не может быть никакого оправдания преднамеренному убийству ни в чем не повинных граждан.
The use of the term GNI, which will be used for the scale of assessments for 2004-2006, is a terminological refinement and will not entail any change in the actual coverage of the concept. Использование термина ВНД, который будет применяться при построении шкалы взносов на период 2004 - 2006 годов, является терминологическим уточнением и не повлечет за собой никакого изменения фактического охвата этой концепции.
Based on the record 197/2011 legal pardon is granted to Jonas Larrazabal and thereafter there may not be made any claim about the process that was intended against him; also no damage repair or punishment will be required. Основываясь на записи 197/2011 законное помилование даровано Йонасу Ларрасабалю, и после этого нельзя делать никаких заявлений по поводу процесса, который был запланирован против него; также никакого возмещения ущерба и наказания не потребуется.
We must rid ourselves of any tendency to feel that we are engaged merely in intellectual lucubrations, that ours is but a process of producing recommendations and decisions with no practical effect. Мы должны отбросить представления о том, что занимаемся якобы просто интеллектуальными упражнениями, что наши обсуждения - это лишь процесс вынесения рекомендаций и принятия решений, не имеющих никакого практического значения.
Under those new provisions, the police had to administer justice impartially and promote a must not damage or harm the rights of any person to a greater extent than was necessary to discharge its duties. В соответствии с положениями этих новых законов сотрудники полиции должны действовать на основе принципов беспристрастности и в духе примирения; они не должны причинять никакого ущерба и вреда, посягать на права каких-либо лиц, выходить за рамки действий, необходимых для выполнения своих задач.
After an investigation by Judge R.L. Young, the Chief Judge of the District Court, Judge Bouchier was not formally reprimanded (although she did express regret at making those comments and provided an apology for any embarrassment that may have resulted). После расследования, проведенного главным судьей окружного суда Р.Л. Янгом, судья Бушье не понесла никакого административного наказания (однако она высказала сожаление по поводу сделанных ею замечаний и принесла извинения за любые неприятности, которые они могли за собой повлечь).